Fango - Jovanotti - Traducción en Español
La última canción de Jovanotti que me encanta, esta traducción va dedicada a mi hermanito
… (en negrita la traducción no oficial )
Io lo so che non sono solo
Yo sé que no estoy solo
anche quando sono solo
nisiquiera cuando estoy solo
io lo so che non sono solo
Yo sé que no estoy solo
io lo so che non sono solo
Yo sé que no estoy solo
anche quando sono solo
nisiquiera cuando estoy solo
sotto un cielo di stelle e di satelliti
Bajo un cielo de estrellas y satelites
tra i colpevoli le vittime e i superstiti
Entre los culpables, las victimas y los sobrevivientes
un cane abbaia alla luna
un perro le ladra a la luna
un uomo guarda la sua mano
un hombre observa su mano
sembra quella di suo padre
se parece a la de su padre
quando da bambino
cuando de niño
lo prendeva come niente e lo sollevava su
lo tomaba como si nada y lo alzaba (hacia arriba)
era bello il panorama visto dall’alto
era bello el panorama visto desde el alto
si gettava sulle cose prima del pensiero
se lanzaba -a hacer- las cosas sin pensar
la sua mano era piccina ma afferrava il mondo intero
su mano era pequeñita pero agarraba el mundo entero
ora la città è un film straniero senza sottotitoli
ahora la ciudad es una pelicula extranjera sin subtitulos
le scale da salire sono scivoli, scivoli, scivoli
las escaleras -para subir- son resbaladizas, resbaladizas, resbaladizas
il ghiaccio sulle cose
el hielo sobre las cosas
la tele dice che le strade son pericolose
la televisión dice que las calles son peligrosas
ma l’unico pericolo che sento veramente
pero el unico peligro que siento verdaderamente
è quello di non riuscire più a sentire niente
es aquel de no poder sentir más nada
il profumo dei fiori l’odore della cittÃ
el perfume de las flores, el olor de la ciudad
il suono dei motorini il sapore della pizza
el sonido de las motos, el sabor de la pizza
le lacrime di una mamma le idee di uno studente
las lágrimas de una madre, las ideas de un estudiante
gli incroci possibili in una piazza
los cruces posibiles en una plaza
di stare con le antenne alzate verso il cielo
de estar con las antenas alzadas hacia el cielo
io lo so che non sono solo
yo sé que no estoy solo
io lo so che non sono solo
yo sé que no estoy solo
anche quando sono solo
nisiquiera cuando estoy solo
io lo so che non sono solo
yo sé que no estoy solo
e rido e piango e mi fondo con il cielo e con il fango
y rio y lloro y me fundo con el cielo y con el fango
io lo so che non sono solo
yo sé que no estoy solo
anche quando sono solo
nisiquiera cuando estoy solo
io lo so che non sono solo
yo sé que no estoy solo
e rido e piango e mi fondo con il cielo e con il fango
y rio y lloro y me fundo con el cielo y con el fango
la città un film straniero senza sottotitoli
la ciudad es una pelicula extranjera sin subtitulos
una pentola che cuoce pezzi di dialoghi
una olla que cocina trozos de dialogos
come stai quanto costa che ore sono
como estas, cuanto cuesta, que hora son
che succede che si dice chi ci crede
que sucede, que se dice, quien se cree
e allora ci si vede
y entonces nos vemos
ci si sente soli dalla parte del bersaglio
uno se siente solo en el papel de victima
e diventi un appestato quando fai uno sbaglio
y te vuelves un *appestato=que tiene la peste* cuando te equivocas/cometes un error
un cartello di sei metri dice tutto è intorno a te
un cartel -publicitario- de seis metros dice “Todo alrededor de ti”*
ma ti guardi intorno e invece non c’è niente
pero mirando a tu alrededor ves que no hay nada
un mondo vecchio che sta insieme solo grazie a quelli che
un mundo viejo que se mantiene unido solo gracias a aquellos que
hanno ancora il coraggio di innamorarsi
aún tienen el valor de enamorarse
e una musica che pompa sangue nelle vene
y una música que bombea sangre en las venas
e che fa venire voglia di svegliarsi e di alzarsi
dándo ganas de despertarse y levantarse
smettere di lamentarsi
dejar de lamentarse
che l’unico pericolo che senti veramente
porque el único peligro que sientes verdaderamente
è quello di non riuscire più a sentire niente
es aquel de no poder sentir -más nada-
di non riuscire più a sentire niente
de no poder sentir más nada
il battito di un cuore dentro al petto
el latido de un corazón dentro del pecho
la passione che fa crescere un progetto
la pasión que hace crecer un projecto
l’appetito la sete l’evoluzione in atto
el apetito, la sed, la evolución en acto
l’energia che si scatena in un contatto
la energia que se genera en un contacto
io lo so che non sono solo
anche quando sono solo
io lo so che non sono solo
e rido e piango e mi fondo con il cielo e con il fango
io lo so che non sono solo
anche quando sono solo
io lo so che nn sono solo
e rido e piango e mi fondo con il cielo e con il fango
e mi fondo con il cielo e con il fango
e mi fondo con il cielo e con il fango
*Hace alusión a la publicidad de Vodafone, cuyo lema era “Tutto in torno a Te”.
- Jan 15, 2008












Me la pondré en el YouTube para oÃrla. Gracias por la traducción Teresita.
mil abrazos para ti desde Madrid. Aquà creo que no necesitarÃas subtÃtulos
Me encanta Jovanotti !
Mi mejor amigo es hijo de italianos, por lo que conoci la musica de Jovanotti desde bachillerato (antes del mundial de futbol y todo)
Voy a buscar esta cancion por Youtube
Abrazos,
Qué letra más hermosa!!!!!!!!! Gracias por este regalote!!!
Un besooote
Es que ese hombre es genial todo lo que hace es maravilloso, gracias mil por compartirla y por la traducción
MUCHOS BESSSSOOOOOSSSS!!!!!!!!
Hola a todos!!! Que bueno que les ha gustado, a mi esta cancion me encanta, tiene una letra muy buena y la musica ni se diga!!! Que viva Jovanotti!!!!
ke buena onda que la hayas traducido ojala puedas traducir a te y tambien innamoratto y punto porque se ve que estan buenisimas
maravillosa! gracias por traducirla!
me encanta esta y todas sus canciones
me gustaria ke tradujeran la de serenata rap y tanto me gustan un buen.
Hola Bri y Caprice, lo anotaré para futuros post, cuando tenga tiempo!!!!
Me encanta este tema!!
Saludos desde Italia! ^^
podrian traducir al cancion de stella cometa de Jovanotti al español
podrian traducir al español la cancion de Stella cometa de Jovanotti
[...] A petición del publico!!! y un poco porque mi piace, ecco a voi la traducción -siempre no oficial- de la canción de Jovanotti Tanto-Tanto-Tanto. [...]
HOLA HOLA, que buen blog, estudio el italiano el mi universidad, saludos desde Mexico!!!Ciao y felicidades por la cantidad de cosas útiles!espero seguir en contacto!
Gracias por esta traducción!!! Sigo a Jovanotti desde hace muchos años. Soy de Barcelona y me encantacÃa verlo en directo… alguien se apunta?? Bueno es la primera vez que llego a esta web…
Felicidades, espero noticias vuestras!!!
Excelente, ya la entendia, pero estubo muy buena la traduccion.
Apoyo por alli que decian que todo lo que hace Jova esta bien, no se si estara bien, pero pude ver entrevistas que le hicieron, y es un tipazo, se nota.
En el video de Moriró d´amore, se nota que es una persona muy sensilla, y sensible. Un fenomeno, el amigo que todos queremos tener.
Y sobre las letras, es un A NI MAL, llega con muchisimas al alma de quien escucha,
Les acerco una traduccion (muy libre), a pedido, de A te
A ti que eres la unica en el mundo
La única razón
Para llegar profundo
en cada respiro
Cuando te veo
después de un dÃa lleno de palabras
Sin que me digas nada
todo se vuelve claro
A ti que me has encontrado
en un rincon
con los puños cerrados
Con mi espalda contra la pared
listo para defenderme
Y cabizbajo
Yo estaba en la fila
de los desilusionados
tu me recogiste
Como un gato
y me llevaste contigo
A ti te canto una cancion
Porque no tengo otra cosa
Nada mejor que ofrecerte
De todo lo que tengo
Toma mi tiempo
Y magìa
Que con un solo salto
Estaremos en el aire volando
Como burbujas
A ti que eres
Simplemente eres
Sustancia de mis dias
Sustancia de mis dias
A ti que eres mi gran amor
Y mi amor grande
A ti que has tomado mi vida
y que la has hecho mucho más
A ti que has dado sentido al tiempo
Sin medirlo
A ti que eres mi amor grande
Y mi gran amor
A ti que yo
Te he visto llorar en mi mano
Tan frágil que podrÃas morir si la cierro un poco
Y entonces te vi
Con la fuerza de un aeroplano
Tomar en tu mano, tu propia vida
Y rescatarla a salvo.
A ti que me has enseñado los sueños
Y el arte de la aventura
A ti que crees en el valor
E incluso en el temor
A ti que eres lo mejor
Que me sucedió
A ti que cambias todos los dias
Y sigues siendo siempre la misma
A ti que eres
Simplemente eres
La sustancia de mis dias
La sustancia de mis sueños
A ti que eres
Esencialmente eres
La sustancia de mis sueños
La sustancia de mis dias
A ti que no te gustas mucho
Y eres una maravilla
Las fuerzas de la naturaleza se concentran en ti
A ti que eres una roca, eres una planta, eres un huracan.
Eres el horizonte que me acoge cuando me alejo
A ti que eres mi única amiga
Que puedo tener
El único amor que desearria
Si no te tuviera conmigo
A ti que has hecho de mi vida
Bella de morir
Qué puedes hacer de la fatiga
Un inmenso placer
A ti que eres mi gran amor
Y mi amor grande
A ti que has tomado mi vida
Y hemos hecho mucho más
A ti que has dado sentido al tiempo
Sin medirlo
A ti que eres mi gran amor
Y mi amor grande
A ti que eres
Simplemente eres
Sustancia de mis dias
Sustancia de mis sueños
A ti que eres
Simplemente eres
Compañera de mis dias
Sustancia de mis sueños
Ciao a tutti! Soy italiana pero vivo en España y casi con todos los que conozco aquà en Barcelona comparto las canciones de Jovanotti. Creo q Lorenzo es un maestro en dar musica a la realidad, capaz de volver a apelar a nuestra humanidad que a menudo está absorta en el ritmo frenético de la rutina diaria (que se vuelve casi un “eterno retorno” como decia Nietzsche) en la cual nos olvidamos de que la realidad entera es un regalo, llena de bellezas, y que nosotros hemos de estar con ” las antenas alzadas” y dejarnos de banalidad.
Hasta un nihilista convencido como Cioran dijo: “la musica afina el don de las lagrimas” .. intuyó que la belleza de la música lleva algo más grande..Hay canciones que sin saber cómo nos hacen llorar, nos transmiten el soplo de la vida.. Fango es una de esas canciones, una canción sincera, que llega a todos…
Si alguien quiere que le traduzca alguna canción al castellano ( también de otros autores italianos ) aquà estoy.. os doy mi email: irene_cibin@hotmail.com
[...] qué decir por qué traduzco Jovanotti? Después de A te, Fango y Tanto-tanto-tanto creo que ya es obvio que me encanta . Decidà ir traduciendo poco a poco las [...]
Hola a todos este es un foro excelente, tambien estoy enamorado de las canciones de jovanotti, es un verdadero poeta, tengo muchas traducciones de sus canciones y estoy trabajando para traducir todas asi que si alguien quiere alguna en especial, les dejo mi mail oso_pandras@hotmail.it
Hola a todos!!
Hace poco conoci a unos chicos italianos increibles y siempre llevaban en el coche la cancion de Jovanotti - A te
Me gusto tanto que me he comprado la discografia completa, y nada aqui ando escuchandola y disfrutandola poco a poco…
Sencillamente increible……
Un bacio groso groso a tutii….