21 September 2008 ~ 50 Comentarios

Groserias y Malas palabras del Italiano al Español – Aprender Italiano – parte 1

¿Cómo aprender un idioma? ¡Comenzando por las groserias por supuesto!, oh no se hagan los inocentes que lo sé que llegaron hasta aquí para aprenderlas :P … y los que no, lo sé que las quieren aprender ;)

Lo cierto es, que un idioma no se aprende al 100% si uno no sabe cómo defenderse cuando un nativo suelta una “mala palabra”. Lo que sigue es totalmente con optica educativa, no se crean que es para mal educarlos, pero guerra avisada no mata soldado así que mejor prevenir que lamentar…

Las clasificaré en niveles, del 1 al 5, siendo el 1 un nivel bájo, poco grosero, son palabras que se pueden usar incluso con el jefe. Por el contrario un nivel 5 es muy fuerte y atengánse a las consecuencias si osan decirle eso a un italiano (igualmente ofendánse si alguien os lo dice).

Groserias, malos modos, vulgaridades y demás frases del italiano corriente al español “decente” -dónde se pueda-:

Accidente, un: Pronunciado en español:Achidente
[Nivel 1], expresión usada para acentuar cosas negativas. “Non sai un’accidente” = “No sabes nada”, “Non mi fai fare un’accidente” = “No me dejas hacer nada”. Por supuesto es más “fuerte” que decir niente = nada.
[Nivel 2] También se puede usar para “maldecir” a alguien, tipo “Ti venisse un’accidente” = “Ojalá te pasara algo malo”. Por lo general lo he oido cuando la otra persona está presente, tipo un amigo al que se le tiene mucha confianza, en ese caso no es mal visto.

Accidenti: Pronunciado en español:Achidenti
[nivel 2] Expresión de sorpresa, de mal contento. Es como decir un “coño” ligero.

Arrapare: Pronunciado en español:Arrapare
[Nivel 4] Cuando alguien te exita. “Quella mi fa arrapare” = “esa me hace exitar” (claro un exitar mucho más vulgar”.

Attaccabottoni: Pronunciado en español:Attaccabottoni
[nivel 1]Palabra para referirse a alguien fastidioso, que no se despega. Literalmente “que pega botones”.

Balle: Pronunciado en español: Bale
[nivel 2] Literalmente Bolas/pelotas, pero significa en uso coloquial 1.-Méntira “Mi hai raccontato un sacco di balle” = “Me contaste un montón de mentiras”, 2.-No fástidies “Che due balle” = “que fastidio” literalmente “que dos pelotas”

Barbone: Pronunciado en español: barbone
[nivel 2] Normalmente significa “mendigo” pero referido a una persona que no es un mendigo quiere decir “un perdedor” “uno que no tiene estilo”.

Battona :P ronunciado en español: battona
[nivel 4] Prostituta.

Beh :P ronunciado en español: beh
[nivel de 1 a 3] ¿y qué? ¿entonces? ¿cuál es el problema?. Según la entonación y el interlocutor puede tener un nivel de rudeza diferente.

Bocchino :P ronunciado en español: boquino
[nivel 4] Mamada .. de bueno ya saben …

Boh :P ronunciado en español: boh o buh
[nivel 0] no es vulgar ni rudo pero si es muy útil. Quiere decir ¿quién sabe?, no lo sé, no tengo idea.
Es una de mis expresiones favoritas, es muy expresiva y fácil.

Botta :P ronunciado en español:Botta
[nivel 1] Un golpe. “Ci diamo delle botte” = “nos caemos a golpe”
[nivel 3] Tirar. “Ti darei una botta” … usen la imaginación :P

Cacca :P ronunciado en español:Cacca
[nivel 2]Pupu. “Fare la cacca” = “hacer pupu” . “Essere nella cacca” = “estar metido en muchos problemas”

Cacchio :P ronunciado en español: Caquio
[nivel 2] Una manera “decente” de decir cazzo. Se usa como expresión negativa, de fástidio, “cacchio ho dimenticato le chiavi” =”rayos se me olvidaron las llaves”.

Cagare :P ronunciado en español:cagare
[nivel 3] Literalmente cagar, pero se usa -como en español para muchisimas cosas- por ejemplo: cuando se tiene miedo “Si stanno cagando sotto” = “se están cagando de miedo”, cuando nadie te toma en cuenta “Nessuno mi caga” = “Nadie me para”, cuando algo molesta “mi fa cagare” = “me dá asco”, para mandar a la gente al diablo “vai a cagare” = “vete a cagar” …

Cagacazzo :P ronunciado en español:Cagacazzo
[nivel 3] Una persona fastidiosa.

Cagata :P ronunciado en español:cagata
[nivel 2] Hacer algo realmente estupido. “Ho fatto una cagata” = “metí la pata”. Cuando algo es inútil es una cagata.

Canna
[nivel 2] Cigarro condimentado con marijuana. “Farsi una canna” = “Fumarse un cigarro con marijuana”

Casino
[nivel 1] Un desastre. Un problema. “Ho combinato un casino” = “Hice un gran desastre”, tambien puede significar mucho “Ho un casino di cose” = “Tengo muchas cosas”.
Ojo no confundir con casinò que quiere decir Casino como español (donde uno vá a gastarse el dinero con la ilusión de ganar)

Cavolo
[nivel 1] literalmente “repollo”, pero se usa para reemplazar “cazzo”. “Cavolo, ma quanto mangi” = “Conchale, ¿cuánto cómes?”. “Col cavolo che vado” = “Tan locos si creen que voy”.

Cazzarola
[nivel 2]De nuevo para reemplazar “cazzo”.

Cazzata
[nivel 3] Hacer algo estupido. “È una cazzata” = “es una estupidez”. “Ma che cazzata stai facendo” = “Pero que coño estas haciendo”

Cazzo
[nivel 4] Literalmente pene (versión grosera). Se usa como en español/venezuela se usa coño. “Che cazzo vuoi?”=”¿qué coño quieres?”, “Non rompermi il cazzo” = “no me fastidies/ladilles”, “Testa di cazzo” = “Cabeza de guevo”, “Quello mi sta sul cazzo” = “ese me está antipático”, “ma fatti i cazzi tuoi” = “ocupáte de tus problemas y déjame en paz”.

Chiappe :P ronunciación en español: Quiappe
[nivel 3] Nalgas (versión vulgar). “Muovere le chiappe” = “apúrate”.

Cesso :P ronunciación en español:Chesso
[nivel 4] Manera despectiva para decir: Persona realmente fea o lugar desagradable. “è un cesso” = “es muy feo/a”.

Chiavare: Pronunciación en español: Quiavare
[nivel 4] Tirar.

Coglione
[nivel 4] Literalmente testiculos (versión vulgar). Se usa coloquialmente para decir que una persona es idiota. “Sei un coglione” = “eres un estupido/idiota”. “Non rompermi i coglioni” =” No me fastidies”.

Cornuto
[nivel 4] Cornudo, cachon. Que le montaron los cachos. Bastante ofensiva como palabra, mejor no usar. Las veces que la he visto usar es en el tráfico cuando alguien quiere ofender fuertemente a otro.

Cuccare
[nivel 2] Lograr “conquistar” a una chica en un bar. “Hai cuccato ieri sera?” = “¿tuviste suerte con alguna anoche?”.

Culattone
[nivel 3] Manera despectiva para referirse a los homosexuales.

Culo
[nivel 2 a 3] Que mejor que un post completo para explicarla:El factor C

Erba
[nivel 1] Hierba, usada como marijana. “Hai comprato dell’erba?” = “¿compraste hierba?”

Fancazzista
[nivel 1] Alguien que no hace nada.

Farsi
[nivel 1] Se refiere a dos cosas 1.-Tirar con alguien “Si é fatto quella lá” = “Se tiró aquella”, y 2.-Drogarse, “sei troppo fatto” = “estás demasiado drogado”

Fica
[nivel 3] Versión vulgar de vagina.

Figo/Figa
[nivel 2] Un/una chico/chica muy lindo/a, in. También se usa cuando algo es muy bueno/chevere. “Che figo”=”que chevere”. En cambio “fighetto/i” quiere decir sifrino (en españa pijo).

Figata
[nivel 2] Algo muy chevere. “Che figata che puoi venire” = “Que chevere que puedes venir”.

Finocchio: Pronunciación en español: Finoquio.
[nivel 3] Manera despectiva para referirse a los homosexuales.

Fondelli, preso per i
[nivel 2] Burlarse de alguien. “Ma mi prendi per i fondelli?” = “¿me tomas el pelo?”. Literalmente quiere decir trasero.

Fottere
[nivel 3] Tirar. También se usa para decir que se está acabado, derrotado. “Siamo fottuti” = “estamos jodidos” o para indicar que no nos importa nada “non me ne fotte un cazzo”= “no me importa un coño”.

Fregare
[nivel 1]Engañar, robar. “Mi hanno fregato i soldi” = “me robaron los reales”, “Questo è una fregatura”=”esto es un engaño”.
[nivel 2] También se puede usar para indicar que no nos importa nada. “Non me ne frega un cazzo”=”no me importa un coño”. O una versión más soft “me ne frego” = “no me importa”

Fregna: Pronunciación en español: freña
[nivel 4] Versión vulgar para vagina.

Frocio: Pronunciación en español: Frochio
[nivel 4] Manera despectiva para referirse a los homosexuales.

Furbo
[nivel 1] Astuto, inteligente -pero para las cosas malas-. “Fare il furbo” = “hacerse el inteligente -pero para engañar”.

y aquí termina la primera parte… hasta la próxima, pero como tarea tienen que usar dos o más palabras en los comentarios, pa’ ve si entendieron ;)

UPDATE: si les gustó, pueden leer más en :
-Groserias y malas palabras del italiano al español – Segunda Parte
-Groserias y malas palabras del italiano al español – Tercera Parte

y para los más decentes ;)
-Frases y refranes del Italiano al español
-Frases y refranes del italiano al español – Segunda Parte.
-No es lo mismo, frases que no se deben traducir tal cual.

50 Valientes opinaron sobre “Groserias y Malas palabras del Italiano al Español – Aprender Italiano – parte 1”

  1. Yo Extranjero 22 September 2008 at 7:02 pm Permalink

    Hola!
    Interesante este post, alguna vez estuve tentado de hacer algo similar, pero no he tenido el coraje.
    Me divierte de todos modos.
    Gracias y hasta pronto! ;-)

  2. dabart 22 September 2008 at 9:14 pm Permalink

    MINCHIAAAA!!! ma quante belle parole ne sai!!!
    Tienes que hacer una de las groserias separadas por regiones… ya yo aporté la mia siciliana: MINCHIAAAAA!!!

  3. chicalinda 24 September 2008 at 11:19 pm Permalink

    esto apesta tienes q poner mas grocerias

  4. Eduardo 29 September 2008 at 5:18 am Permalink

    Les Faltó ” POMPPINO” Que es una mamada.

  5. Delia 4 October 2008 at 12:11 am Permalink

    que interesante…tambièn esto es cultura..ademàs que trabajo buscarlas y explicarlas… no las conoceremos en ningùn curso de italiano… asì que gracias de nuevo..besos

  6. Daysidove 10 October 2008 at 2:06 pm Permalink

    Hola, soy de El Salvador, y mi novio y yo somos fans de >Pino Daniele, puedes traducirme esta cancion.
    Ammore Scumbinato :
    Pecchè c’adda piglià‘ sta gelusia
    ma quanno chiuro l’uocchio se ne va
    nun dicere che è semp’ colpa mia
    nun faccio maje ‘e ccose tanto p’ ‘e ffà‘

    Pecchè c’adda piglià‘ sta gelusia
    jurnate sane senza ce parlà‘
    i’ che so pazzo e po’ ‘o saccio pur’io
    ‘a vita è nu muorzo nun me fa’ ‘ntussecà‘

    Ammore scumbinato
    troppo arrepezzato
    ammore ca nunn’ha sunnato cchiù
    i’ sto ancora cc
    stong’ ancora cc
    tanto è cos’e niente
    pe’ tramente va

    Pecchè c’adda piglià‘ sta gelusia
    ce basta sulo ‘o munno a ce ‘ncazzà‘
    stasera ascimmo ‘nzieme ammore mio
    pure si nunn’è vero
    mo fatte purtà‘
    Ammore scumbinato
    troppo arrepezzato
    ammore ca nunn’ha sunnato cchiù
    i’ sto ancora cc
    stong’ ancora cc
    tanto è cos’e niente
    pe’ tramente va.

    Mil gracias

  7. Tcalo 12 October 2008 at 11:38 am Permalink

    Daysidove: está un poco difícil traducir esta canción porque está en dialecto!!!! no es italiano así que muchas de las palabras aunque tengo una idea general de lo que podrian ser no estoy segura así que no puedo traducirla :(
    saludos,
    t.

  8. coach 13 December 2008 at 1:33 am Permalink

    ooH wow esta pagina dice puras pendejadas jajaja tengo un maestro k es italiano y un dia le dije:“Che cazzo vuoi? i me dieron suspencion LoL

  9. lucia 13 February 2009 at 2:35 am Permalink

    hola yo todovia nose nadadel italiano pro estoy aprendiendo bueno espero poder aprendes igual tengo mi mama q abla italiano x q tiene familiares en italia bueno chau

  10. Tcalo 16 February 2009 at 9:32 pm Permalink

    coach:beh non li hai detto una cosa carina!!! :P
    lucia:anímate!!! que es fácil :)

  11. XINIA 10 March 2009 at 4:02 am Permalink

    HOLA ESPERO QUE ESTEN BIEN
    LA VERDAD ES QUE CUANDO UNO APRENDE ITALIANO LO PRIMERO ES APRENDERCE LAS MALAS FRASES
    YO ESTOY TRATANDO DE APRENDER ITALIANO Y ME GUSTA PERO LA PRONUNSIACIO ES DIFICIL
    ESPERO LOGRARLO
    SALUDOS A TODOS

  12. angel 7 April 2009 at 2:57 pm Permalink

    esta de puta madre ah ahah…

  13. Natalia 21 April 2009 at 11:07 pm Permalink

    mi volete chiavare?, gradirei il tuo largo cazzo nella mia fica e anche nel culo. dopo si volete ti daró un bocchino lungho.
    grazzie per le parole
    :)

  14. ignacio 29 April 2009 at 8:31 pm Permalink

    HOLA, QUISIERA QU TRADJERAS LO QUE DIJO NATALIA
    ME IMAGINO QUE NADA ELEGANTE
    PERO IGUAL ES ENTRETE
    IA XAOO

  15. luna lombardo 5 May 2009 at 12:39 am Permalink

    yo entre a esta pagina para aprender a putiar en italiano y no aprendi nada.

  16. luna lombardo 5 May 2009 at 12:44 am Permalink

    io quiero parrleare italiano.que buena pagina cazzo

  17. cazzon 14 May 2009 at 4:52 pm Permalink

    Natalia, sei cercando un grande cazzo per la tua fica? o per un bello bocchino? sono qui gnocca

  18. david navarro vera 22 May 2009 at 7:50 pm Permalink

    natalia sono nuovo me chiamo david kisiera saber tuo correo mio es davidmaya5@hotmail

  19. karelys 27 May 2009 at 8:47 pm Permalink

    LAS GROSERIAS SON MALAS POR ESO YO NO DIGO GROSERIAS A PESAR QUE YO HABLO ITALIANO Y TAMBIEN ESPAÑOL

  20. Maria 13 August 2009 at 9:47 pm Permalink

    Kerelys: si tu no dices grocerias entonces que haces en esta pagina, me parece hipocrecia de tu parte, si entraste es porque te interesa.

  21. eric 14 August 2009 at 6:25 am Permalink

    bravo! 6 molto grande…

  22. SEBAS 15 August 2009 at 11:30 pm Permalink

    HOLA GRACIAS A TI YA ME PUEDO DEFENDER DE UN TIO Q ES CABRON Y SIEMPRE Q LE DIGO UNA GROSERIA EN ESPAÑOL EL ME LA RESPONDE EN ITALIANO GRACIAS SIGUE ASI

  23. santii 2 September 2009 at 7:56 pm Permalink

    esta muy bueno!!!!

  24. maria 2 September 2009 at 9:21 pm Permalink

    que significa sopapeame la papirola?? xD

  25. belen 4 October 2009 at 2:35 am Permalink

    mmmmmmmm mal

  26. Maroli 11 October 2009 at 2:31 pm Permalink

    Te Ma mi prendi per i fondelli?”

    No conseguí niguna nivel 5

  27. Maroli 11 October 2009 at 2:38 pm Permalink

    Siamo fottuti , ayer La vino tinto perdio … cacchio !!!

  28. Pepe 17 October 2009 at 2:28 am Permalink

    Q significa fafanapole??? No se como se
    escribe pero x favor diganmeee

  29. Tcalo 20 October 2009 at 4:02 pm Permalink

    Pepe: fafanapole no la he escuchado nunca, pero he oido vafannapoli,que seria una version de vafanculo para decir que napoli es el peor lugar al que te pueden mandar, o algo asi…

  30. geovanni 22 October 2009 at 10:56 pm Permalink

    muy agradable tener este tipo de cursos soy maestro de ingles e italiano. it is good to have this tipe of course congratulations.
    bello avere questo tipo di corso congratulazioni.

  31. panti 23 October 2009 at 12:55 am Permalink

    tutti voi sono omosessuali, jajaj
    gracias, ahora se la podre recordar a mis maestros sin que se enteren

  32. carina 15 November 2009 at 5:19 pm Permalink

    hola quiero apendrer hablar en italiano urgente !!!!!!

  33. carina 15 November 2009 at 5:21 pm Permalink

    hola soy de argentina bs as y quiero apendrer hablar y escribir el idioma italiano besooooo

  34. Carolina 29 December 2009 at 5:42 am Permalink

    Bueno sé hablar italiano y están muy buenas estas grocerias jaja
    me diverti un momento faltaron algunos como STRONZO que es igual a huevón.

  35. luis 29 December 2009 at 8:39 am Permalink

    http://www.busuu.com
    Para aprender italiano.
    Buona fortuna a tutti ci vediamo in busuu.

  36. Alessandro 2 February 2010 at 12:07 am Permalink

    Mi amor te felicito, e vero que la gente que studia la lingua italiana o cualquier otra, DEBE tambien aprender las grocerias… eso forma parte de la cotidianidad de la gente di un paese e molto importante, pero los professores se niegan; obviamente ci sono todo tipo de personas y el hecho de conocer las malas palabras, no significa que tenga que ponerlas en uso ok. Y bueno si hay un bel ragazzo… me escribe ok jejeje. firgisoma_28@hotmail.com Ciao..!

  37. Gary Mc Donald 17 March 2010 at 11:00 pm Permalink

    Muy interesante el contenido de esta página. Tuve oportunidad de viajar a Roma en el año 95 sin saber italiano y me sorprendía cuando los conductores reprochaban la actitud de otros choferes irresponsables o peatones imprudentes (no seria nada extrano que algunas de las mencionadas estén incluidas en esta página). Civediamo.

  38. glendy 16 April 2010 at 9:20 pm Permalink

    estoy tratando de aprender italiano y estoy segura de que esto me servira!!! grazie!!!!!

  39. ursula 2 May 2010 at 3:43 pm Permalink

    me gusta el italiano ,me he divertido leyendo estas expresiones malas

  40. cecilio 4 May 2010 at 8:50 pm Permalink

    Alguien puede decirme como mentarle la madre a un imbecil

  41. maya 23 May 2010 at 2:04 am Permalink

    pandolo=pendejo y yo de belluno italia, me excusa per spagnolo no enenderlo bien

  42. Alicia 14 June 2010 at 4:53 am Permalink

    Hola muy interesante, ya que hoy decidi aprender Italiano y buscando buscando en la web encontre este exelente Blog!!! una muy buena base para iniciar a aprender el idioma.

    Gracias!!!

  43. glow 16 June 2010 at 4:52 am Permalink

    ¿Cómo se dice “tu puta madre” en italiano?
    La verdad estoy tomando un intersemestral de italiano
    y la maestra no nos enseñará groserías.

    Un amigo me dijo que se dice “il tuo cazzo di madre”
    pero no estoy segura y eso sólo es la traducción de
    google, que no es muy confiable.

    Tu página es de mucha ayuda :D
    graciias (:

  44. jackdans 24 June 2010 at 12:10 am Permalink

    excelente pagina empiso aprender italiano y muy interesante saber unas que otras groserias jajajaj muy buenas saludes !!!

  45. MEMO 29 June 2010 at 6:05 pm Permalink

    ESTOY EN UN CURSO DE ITALIANO IMPARTIDO POR UN PROFESOR NATIVO Y ESTE TEMA ES UNO DE NUESTROS FAVORITOS, ESPERO PODER APRENDER MÁS EXPRESIONES PROPIAS DE LA IDIOSINCRACIA ITALIANA, SALUTI.


Exprésate, es tu derecho!