07 May 2009 ~ 8 Comentarios

Ossigeno – Raf – Traducción al español

a petición del público :) la traducción de “Ossigeno”. Estoy aprendiendo más canciones italianas gracias a uds. que escuchando la radio en italia :D

Ossigeno – Oxígeno – Raf

Oh mio angelo,
oh mi ángel,
il tuo sguardo bastò, a cambiare i giorni miei
tu mirada bastó, para que cambiarán mis días (mi vida)
e in quell’attimo, il tempo scappò,e di noi si è, scordato ormai
y en ese instánte, el tiempo escapó, y de nosotros desde entonces se ha olvidado
Ma la vita è bella perché, è imprevedibile,
Pero la vida es bella porqué, es imprevedible,
lasciati portare lei sa.
déjate llevar, ella sabe.
Prendere la vita com’è ,com’è difficile
tomar la vida como es, difícil como es,
c’è una sola certezza in me.
hay sólo una certeza en mí (dentro de mí).
E’ per te, per te, perdutamente,
Es por ti, por ti, perdidamente,
che farei dell’impossibile, e dei sogni la realtà,
que haría el imposible, y de los sueños la realidad,
e dei miei pensieri, sei tu il punto fermo,
y de mis pensamientos, eres tú mi punto fijo,
sei nel cuore oppio, fuoco e ossigeno.
eres en el corazón opio, fuego y oxígeno.

Questo amore piegò odio ed invidia
este amor doblegó odio y envidia
perché è inviolabile,
porque es inviolable,
e con occhi chiusi, siamo in volo senza più ferirsi
y con los ojos cerrados, volamos sin herirnos
non scendiamo se non vuoi
no bajamos si no quieres
E se sto sognando vi prego non svegliatemi,
y si estoy soñando les ruego no despertarme,
questa è la mia vita, e voglio dirti che,
esta es mi vida, y quiero decirte que,
E’ per te, per te , perdutamente
es por ti, por ti, perdidamente
e del tutto follemente il mio mondo è per te.
y del todo locamente que mi mundo es para ti.

Sei nei miei pensieri, e nei desideri
estás en mis pensamientos y en mis deseos
come nel DNA.
como en el ADN.
Quando tu non ci sei
cuando tu no estás
sei nell’aria che respiro,
estás en el aire que respiro,
sei nel cuore oro, luce e ossigeno.
eres en el corazón oro, luz y oxigeno.

más canciones en :Lista de traducción de canciones del italiano al español.

8 Valientes opinaron sobre “Ossigeno – Raf – Traducción al español”

  1. Mary 8 May 2009 at 4:28 am Permalink

    Gracias amiga, que hermosa es!!!…

  2. delpi 8 May 2009 at 8:23 pm Permalink

    me gusto la cancion, muy bonita, oye T porque no pones cada semana el top ten de lo que suena en Italia o algo asi, digo si no es mucho pedir ;) Saludos @—}—

  3. Cabigoes 9 May 2009 at 1:41 pm Permalink

    Bonita letra! Saludos!!!

  4. Tcalo 15 May 2009 at 9:35 pm Permalink

    Mary: niente :) me gusta aprender canciones nuevas :D saludos!
    Delpi:es una buena idea!,aunque no sé si soy suficientemente constante :S …
    Cabigoes: ¿como va tu italiano? ;)

  5. Cabigoes 16 May 2009 at 3:43 am Permalink

    Ehh, el italiano? Creo que lo tengo un poco descuidado. Io non parlo molto italiano, bueno aunque he avanzado considerablemente comparado con unas semanas atrás, con decirte que he tenido mi primer diálogo, corrijo, no fue un diálogo como tal, fue un simple cruce de palabras(y de paso por chat) con un amigo que conoce algo sobre el idioma.

    Me he leído el post de los sobrenombres románticos con detenimiento y creo que lo he captado perfectamente.

    En las vacas espero ponerle más empeño, lo prometo. Saludos!!!

  6. barron 27 May 2009 at 6:56 am Permalink

    porfavor te pido la traduccion de la cancion 21 anni de fabrizio moro y romantica (se ti va) de el mismo
    gracias

  7. mema 23 June 2009 at 6:33 am Permalink

    Hola Tcalo, me gusta mucho tu pagina… sabes ando en busca de la letra de una canción, espero me puedas ayudar y si la encuentras y de paso se puede traducir te lo agradeciria mucho…
    Canción: T’amo
    Cantante: Erry Mariano
    Gracias.ciao

  8. geovanny 2 August 2009 at 6:52 am Permalink

    la cancion de french affair que se llama my heart goes boom po que no la encuentro traducida por ningun lado por favor si me la pueden en viar traducida ami correo


Exprésate, es tu derecho!