Ossigeno – Raf – Traducción al español
a petición del público
la traducción de “Ossigeno”. Estoy aprendiendo más canciones italianas gracias a uds. que escuchando la radio en italia
…
Ossigeno – OxÃgeno – Raf
Oh mio angelo,
oh mi ángel,
il tuo sguardo bastò, a cambiare i giorni miei
tu mirada bastó, para que cambiarán mis dÃas (mi vida)
e in quell’attimo, il tempo scappò,e di noi si è, scordato ormai
y en ese instánte, el tiempo escapó, y de nosotros desde entonces se ha olvidado
Ma la vita è bella perché, è imprevedibile,
Pero la vida es bella porqué, es imprevedible,
lasciati portare lei sa.
déjate llevar, ella sabe.
Prendere la vita com’è ,com’è difficile
tomar la vida como es, difÃcil como es,
c’è una sola certezza in me.
hay sólo una certeza en mà (dentro de mÃ).
E’ per te, per te, perdutamente,
Es por ti, por ti, perdidamente,
che farei dell’impossibile, e dei sogni la realtà ,
que harÃa el imposible, y de los sueños la realidad,
e dei miei pensieri, sei tu il punto fermo,
y de mis pensamientos, eres tú mi punto fijo,
sei nel cuore oppio, fuoco e ossigeno.
eres en el corazón opio, fuego y oxÃgeno.
Questo amore piegò odio ed invidia
este amor doblegó odio y envidia
perché è inviolabile,
porque es inviolable,
e con occhi chiusi, siamo in volo senza più ferirsi
y con los ojos cerrados, volamos sin herirnos
non scendiamo se non vuoi
no bajamos si no quieres
E se sto sognando vi prego non svegliatemi,
y si estoy soñando les ruego no despertarme,
questa è la mia vita, e voglio dirti che,
esta es mi vida, y quiero decirte que,
E’ per te, per te , perdutamente
es por ti, por ti, perdidamente
e del tutto follemente il mio mondo è per te.
y del todo locamente que mi mundo es para ti.
Sei nei miei pensieri, e nei desideri
estás en mis pensamientos y en mis deseos
come nel DNA.
como en el ADN.
Quando tu non ci sei
cuando tu no estás
sei nell’aria che respiro,
estás en el aire que respiro,
sei nel cuore oro, luce e ossigeno.
eres en el corazón oro, luz y oxigeno.
más canciones en :Lista de traducción de canciones del italiano al español.


Gracias amiga, que hermosa es!!!…
me gusto la cancion, muy bonita, oye T porque no pones cada semana el top ten de lo que suena en Italia o algo asi, digo si no es mucho pedir
Saludos @—}—
Bonita letra! Saludos!!!
Mary: niente
me gusta aprender canciones nuevas
saludos!
Delpi:es una buena idea!,aunque no sé si soy suficientemente constante :S …
Cabigoes: ¿como va tu italiano?
Ehh, el italiano? Creo que lo tengo un poco descuidado. Io non parlo molto italiano, bueno aunque he avanzado considerablemente comparado con unas semanas atrás, con decirte que he tenido mi primer diálogo, corrijo, no fue un diálogo como tal, fue un simple cruce de palabras(y de paso por chat) con un amigo que conoce algo sobre el idioma.
Me he leÃdo el post de los sobrenombres románticos con detenimiento y creo que lo he captado perfectamente.
En las vacas espero ponerle más empeño, lo prometo. Saludos!!!
porfavor te pido la traduccion de la cancion 21 anni de fabrizio moro y romantica (se ti va) de el mismo
gracias
Hola Tcalo, me gusta mucho tu pagina… sabes ando en busca de la letra de una canción, espero me puedas ayudar y si la encuentras y de paso se puede traducir te lo agradeciria mucho…
Canción: T’amo
Cantante: Erry Mariano
Gracias.ciao
la cancion de french affair que se llama my heart goes boom po que no la encuentro traducida por ningun lado por favor si me la pueden en viar traducida ami correo
Hola, me gusta mucho esta canción. Estoy esforzandome por crear los subtitulos al videoclip para regalarsela a mi novia por lo que me biene genial que te esfuerzes en ofrecernos estas traducciones. Lo malo de adaptar las canciones al español es que a veces pierden fuerza en la expresión que el cantante queria mostrar por la diferencia de las palabras que usamos que en italiano son mas hermosas que en castellano aunque quieran significar lo mismo. Gracias.