<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Ossigeno &#8211; Raf &#8211; Traducción al español</title>
	<atom:link href="http://www.tcalo.com/index.php/ossigeno-raf-traduccion-al-espanol.htm/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.tcalo.com/index.php/ossigeno-raf-traduccion-al-espanol.htm</link>
	<description>Aprender Italiano, vida a la Italiana, traducción canciones del italiano al español</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 21:14:59 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>By: Jose Luis</title>
		<link>http://www.tcalo.com/index.php/ossigeno-raf-traduccion-al-espanol.htm/comment-page-1#comment-39236</link>
		<dc:creator>Jose Luis</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Jun 2010 15:46:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tcalo.com/?p=1117#comment-39236</guid>
		<description>Hola, me gusta mucho esta canción. Estoy esforzandome por crear los subtitulos al videoclip para regalarsela a mi novia por lo que me biene genial que te esfuerzes en ofrecernos estas traducciones. Lo malo de adaptar las canciones al español es que a veces pierden fuerza en la expresión que el cantante queria mostrar por la diferencia de las palabras que usamos que en italiano son mas hermosas que en castellano aunque quieran significar lo mismo. Gracias.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, me gusta mucho esta canción. Estoy esforzandome por crear los subtitulos al videoclip para regalarsela a mi novia por lo que me biene genial que te esfuerzes en ofrecernos estas traducciones. Lo malo de adaptar las canciones al español es que a veces pierden fuerza en la expresión que el cantante queria mostrar por la diferencia de las palabras que usamos que en italiano son mas hermosas que en castellano aunque quieran significar lo mismo. Gracias.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: geovanny</title>
		<link>http://www.tcalo.com/index.php/ossigeno-raf-traduccion-al-espanol.htm/comment-page-1#comment-37789</link>
		<dc:creator>geovanny</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 02 Aug 2009 05:52:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tcalo.com/?p=1117#comment-37789</guid>
		<description>la cancion de french affair que se llama my heart goes boom po que no la encuentro traducida por ningun lado por favor si me la pueden en viar traducida ami correo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>la cancion de french affair que se llama my heart goes boom po que no la encuentro traducida por ningun lado por favor si me la pueden en viar traducida ami correo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: mema</title>
		<link>http://www.tcalo.com/index.php/ossigeno-raf-traduccion-al-espanol.htm/comment-page-1#comment-37646</link>
		<dc:creator>mema</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Jun 2009 05:33:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tcalo.com/?p=1117#comment-37646</guid>
		<description>Hola Tcalo, me gusta mucho tu pagina... sabes ando en busca de la letra de una canción, espero me puedas ayudar y si la encuentras y de paso se puede traducir te lo agradeciria mucho...
Canción: T&#039;amo
Cantante: Erry Mariano
Gracias.ciao</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Tcalo, me gusta mucho tu pagina&#8230; sabes ando en busca de la letra de una canción, espero me puedas ayudar y si la encuentras y de paso se puede traducir te lo agradeciria mucho&#8230;<br />
Canción: T&#8217;amo<br />
Cantante: Erry Mariano<br />
Gracias.ciao</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: barron</title>
		<link>http://www.tcalo.com/index.php/ossigeno-raf-traduccion-al-espanol.htm/comment-page-1#comment-37489</link>
		<dc:creator>barron</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 May 2009 05:56:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tcalo.com/?p=1117#comment-37489</guid>
		<description>porfavor te pido la traduccion de la cancion 21 anni de fabrizio moro y romantica (se ti va) de el mismo 
gracias</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>porfavor te pido la traduccion de la cancion 21 anni de fabrizio moro y romantica (se ti va) de el mismo<br />
gracias</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Cabigoes</title>
		<link>http://www.tcalo.com/index.php/ossigeno-raf-traduccion-al-espanol.htm/comment-page-1#comment-37415</link>
		<dc:creator>Cabigoes</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 May 2009 02:43:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tcalo.com/?p=1117#comment-37415</guid>
		<description>Ehh, el italiano? Creo que lo tengo un poco descuidado. Io non parlo molto italiano, bueno aunque he avanzado considerablemente comparado con unas semanas atrás, con decirte que he tenido mi primer diálogo, corrijo, no fue un diálogo como tal, fue un simple cruce de palabras(y de paso por chat) con un amigo que conoce algo sobre el idioma. 

Me he leído el post de los sobrenombres románticos con detenimiento y creo que lo he captado perfectamente.  

En las vacas espero ponerle más empeño, lo prometo. Saludos!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ehh, el italiano? Creo que lo tengo un poco descuidado. Io non parlo molto italiano, bueno aunque he avanzado considerablemente comparado con unas semanas atrás, con decirte que he tenido mi primer diálogo, corrijo, no fue un diálogo como tal, fue un simple cruce de palabras(y de paso por chat) con un amigo que conoce algo sobre el idioma. </p>
<p>Me he leído el post de los sobrenombres románticos con detenimiento y creo que lo he captado perfectamente.  </p>
<p>En las vacas espero ponerle más empeño, lo prometo. Saludos!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

