23 September 2009 ~ 8 Comentarios

Per Dimenticare – Zero Assoluto – Traducción al Español

Por historias personales dificíles de explicar, esta canción me gusta mucho, quizás porque la oí por primera vez en un momento particular… aunque yo no la pienso con el titulo “Per dimenticare” (para olvidar) sino Per Amore (por amor)…

Per Dimenticare (Para olvidar) Zero Assoluto

Allora quindi è vero,
Entonces es verdad
è vero che ti sposerai
es verdad que te casarás
Ti faccio tanti, tanti cari auguri,
Te doy muchas felicitaciones
se non vengo capirai
si no voy entenderás
E se la scelta è questa
y si has elegido esto
è giusta lo sai solo tu
si es justo, lo sabes solo tu
E’ lui l’uomo perfeto che volevi
él es el hombre perfecto que querias
che non vuoi cambiare più.
al que no querrás cambiar jamas
Ti senti pronta a cambiare vita
Te sientes lista a cambiar tu vida
a cambiare casa
a cambiar de casa
a fare la spesa
a hacer mercado
a fare i conti a fine mese
a sacar las cuentas a fin de mes
a la casa al mare
a la casa al mar
ad avere un figlio, un cane.
a tener un hijo, y un perro.
Ed affrontare suocera, cognato
y a soportar suegra, cuñado
nipoti, parenti,
sobrinos, familia,
tombola a Natale,
bingo en navidad (es muy común jugar bingo con la familia en el periodo navideño, lo sé porque lo he vivido!!! ;) )
mal di testa ricorrente
dolor de cabeza frecuente
e tutto questo
y todo esto
per amore.
por amor

E forse partirò
y quizás me iré
per dimenticare
para olvidar
per dimenticarti
para olvidarte

E forse partirò
y quizás me iré
per dimenticare
para olvidar
per dimenticarmi…di te, di te, di te
para olvidarme de ti, de ti, de ti
E grazie per l’invito
y gracias por la invitación
ma proprio non ce la farò
pero no creo que pueda ir
ho proprio tanti, tanti, troppi impegni
tengo muchas, demasiadas, cosas que hacer,
credo forse partirò
creo que me iré
se avessi più coraggio
si tuviera más coraje
quello che ti direi
te diría
che quell’uomo perfetto
que el hombre perfecto
che tu volevi tu non l’hai capito mai.
que tu querías nunca lo entendíste (o nunca entendíste quien era)
Io sarei pronto a cambiare vita
Yo estaría dispuesto a cambiar de vida
a cambiare casa
cambiar casa
a fare la spesa
hacer mercado
e fare i conti a fine mese
y sacar las cuentas a fin de mes
a la casa al mare
a la casa del mar
ad avere un figlio, un cane.
y a tener un hijo, un perro.
Ed affrontare suocera, cognato
Y a soportare(afrontar) suegra, cuñado
nipoti, parenti,
sobrinos, familia
tombola a Natale,
bingo en navidad.
mal di testa ricorrente
dolor de cabeza recursivo
e tutto questo
y todo esto
per amore.
por amor.

E forse partirò
per dimenticare
per dimenticarti

E forse partirò
per dimenticare
per dimenticarmi…di te, di te, di te.
Per dimenticare, per dimenticarmi, di te, di te, di te.

Para disfrutar

8 Valientes opinaron sobre “Per Dimenticare – Zero Assoluto – Traducción al Español”

  1. Nadia 24 September 2009 at 2:23 pm Permalink

    Bien lindo el mensaje de la cancion en cuanto al mensaje del cambio de vida cuando uno se casa, ya q cambia la rutina de vida y ese compartir q implica vivir en pareja. Te felicito por esta traducción.

  2. andrea 24 September 2009 at 7:04 pm Permalink

    Ufffff esa canciòn la amo! bueh amo casi todo lo de Zero Assoluto jejeje

  3. Mallorca Festival 26 September 2009 at 12:33 am Permalink

    Grazzie

  4. yo 27 September 2009 at 6:16 am Permalink

    o_o woow sta muy buenaaaaa jaja x)

  5. Zenkogirl 1 October 2009 at 1:53 pm Permalink

    teresitaaaa que bien que te animaste a seguir escribiendo!! extrañamos tus comentarios, si tienes oportunidad de leer este mensaje y disculpa mi intensidaddd =D estoy por invertir en una camara digital semiprofesional y como las fotos de tu blog son excelentes, seria posible que nos dieras el dato del modelo y marca? GRACIASSS SALUDOS; y ANIMATE A CONTINUAR EN EL BLOG SE Q SOMOS MUCHOS LOS Q TE SEGUIMOS

  6. Jackie 3 October 2009 at 6:24 pm Permalink

    Zero Assoluto no es mi estilo de musica pero yo con tal de cantar en italiano aqui estoy pegada dandole replay. Gracias por la traduccion!
    Besitos ♥

  7. oscar 7 October 2009 at 2:22 pm Permalink

    ¡Me encanta Teresita! Me encanta cuando pones vídeos de canciones italianas y nos das la letra original y traducida. Todo un lujo. Eres un solete.
    Besos desde Oceanía. muack
    óscar.

  8. Tcalo 20 October 2009 at 3:41 pm Permalink

    andrea: no soy muy fan de zero assoluto pero esta me encanta :)
    Zenkogirl: gracias :) estoy volviendo poco a poco, retomando las ganas de escribir :) …tengo una nikon D80 (creo que ya no sale, la sostituta deberia ser la D90), saludos!
    Jackie: feliz de ayudar :)
    Oscar: gracias!!!! :P un abrazo!!


Exprésate, es tu derecho!