Per Dimenticare – Zero Assoluto – Traducción al Español

Por historias personales dificíles de explicar, esta canción me gusta mucho, quizás porque la oí por primera vez en un momento particular… aunque yo no la pienso con el titulo “Per dimenticare” (para olvidar) sino Per Amore (por amor)…

Per Dimenticare (Para olvidar) Zero Assoluto

Allora quindi è vero,
Entonces es verdad
è vero che ti sposerai
es verdad que te casarás
Ti faccio tanti, tanti cari auguri,
Te doy muchas felicitaciones
se non vengo capirai
si no voy entenderás
E se la scelta è questa
y si has elegido esto
è giusta lo sai solo tu
si es justo, lo sabes solo tu
E’ lui l’uomo perfeto che volevi
él es el hombre perfecto que querias
che non vuoi cambiare più.
al que no querrás cambiar jamas
Ti senti pronta a cambiare vita
Te sientes lista a cambiar tu vida
a cambiare casa
a cambiar de casa
a fare la spesa
a hacer mercado
a fare i conti a fine mese
a sacar las cuentas a fin de mes
a la casa al mare
a la casa al mar
ad avere un figlio, un cane.
a tener un hijo, y un perro.
Ed affrontare suocera, cognato
y a soportar suegra, cuñado
nipoti, parenti,
sobrinos, familia,
tombola a Natale,
bingo en navidad (es muy común jugar bingo con la familia en el periodo navideño, lo sé porque lo he vivido!!! 😉 )
mal di testa ricorrente
dolor de cabeza frecuente
e tutto questo
y todo esto
per amore.
por amor

E forse partirò
y quizás me iré
per dimenticare
para olvidar
per dimenticarti
para olvidarte

E forse partirò
y quizás me iré
per dimenticare
para olvidar
per dimenticarmi…di te, di te, di te
para olvidarme de ti, de ti, de ti
E grazie per l’invito
y gracias por la invitación
ma proprio non ce la farò
pero no creo que pueda ir
ho proprio tanti, tanti, troppi impegni
tengo muchas, demasiadas, cosas que hacer,
credo forse partirò
creo que me iré
se avessi più coraggio
si tuviera más coraje
quello che ti direi
te diría
che quell’uomo perfetto
que el hombre perfecto
che tu volevi tu non l’hai capito mai.
que tu querías nunca lo entendíste (o nunca entendíste quien era)
Io sarei pronto a cambiare vita
Yo estaría dispuesto a cambiar de vida
a cambiare casa
cambiar casa
a fare la spesa
hacer mercado
e fare i conti a fine mese
y sacar las cuentas a fin de mes
a la casa al mare
a la casa del mar
ad avere un figlio, un cane.
y a tener un hijo, un perro.
Ed affrontare suocera, cognato
Y a soportare(afrontar) suegra, cuñado
nipoti, parenti,
sobrinos, familia
tombola a Natale,
bingo en navidad.
mal di testa ricorrente
dolor de cabeza recursivo
e tutto questo
y todo esto
per amore.
por amor.

E forse partirò
per dimenticare
per dimenticarti

E forse partirò
per dimenticare
per dimenticarmi…di te, di te, di te.
Per dimenticare, per dimenticarmi, di te, di te, di te.

Para disfrutar

20 Comments

Add a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *