<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Tcalo - Aprender Italiano Online &#187; jovanotti</title>
	<atom:link href="http://www.tcalo.com/index.php/tag/jovanotti/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.tcalo.com</link>
	<description>Aprender Italiano, vida a la Italiana, traducciÃ³n canciones del italiano al espaÃ±ol</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 20:15:19 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Le tasche piene di sassi &#8211; Jovanotti Traducci&#243;n al Espa&#241;ol</title>
		<link>http://www.tcalo.com/index.php/le-tasche-piene-di-sassi-jovanotti-traduccin-al-espaol.htm</link>
		<comments>http://www.tcalo.com/index.php/le-tasche-piene-di-sassi-jovanotti-traduccin-al-espaol.htm#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 30 Jun 2011 12:21:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tcalo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aprender Italiano]]></category>
		<category><![CDATA[De todo un poco]]></category>
		<category><![CDATA[ItaÃ±ol]]></category>
		<category><![CDATA[jovanotti]]></category>
		<category><![CDATA[traducciÃ³n en espaÃ±ol]]></category>
		<category><![CDATA[traducciÃ³n italiano espaÃ±ol]]></category>
		<category><![CDATA[traduccion jovanotti]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tcalo.com/?p=1999</guid>
		<description><![CDATA[DespuÃ©s de muchos meses de ausencia por razones &#8220;no importantes&#8221; quiero volver con una canci&#243;n de Jovanotti que me gustar&#237;a no me identificase en el modo que lo hace&#8230; Le tasche piene di Sassi &#8211; Jovanotti Volano le libellule, Vuelan las lib&#233;lulas sopra gli stagni e le pozzanghere in cittÃ , sobre los esta&#241;os y los [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>DespuÃ©s de muchos meses de ausencia por razones &#8220;no importantes&#8221; quiero volver con una canci&oacute;n de Jovanotti que me gustar&iacute;a no me identificase en el modo que lo hace&#8230; </p>
<p><strong>Le tasche piene di Sassi &#8211; Jovanotti</strong></p>
<p><iframe width="560" height="349" src="http://www.youtube.com/embed/8wrbTYDZoxA" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p>Volano le libellule,<br />
<strong>Vuelan las lib&eacute;lulas</strong><br />
sopra gli stagni e le pozzanghere in cittÃ ,<br />
<strong>sobre los esta&ntilde;os y los charcos en la ciudad,</strong><br />
sembra che se ne freghino,<br />
<strong>parece que no les importa</strong><br />
della ricchezza che ora viene e dopo va,<br />
<strong>de las riquezas que ahora llegan y luego se van</strong><br />
prendimi, non mi concedere,<br />
<strong>t&oacute;mame, no me concedas</strong><br />
nessuna replica alle tue fatalitÃ ,<br />
<strong>ninguna replica a tus fatalidades</strong><br />
eccomi, son tutto un fremito, ehi.<br />
<strong>aqu&iacute; estoy, soy todo una emoci&oacute;n, ehi.</strong></p>
<p>Passano alcune musiche,<br />
<strong>Pasan algunas canciones</strong><br />
ma quando passano la terra tremerÃ ,<br />
<strong>pero cuando pasan la tierra tremer&aacute;</strong><br />
sembrano esplosioni inutili,<br />
<strong>parecen explosiones in&uacute;tiles</strong><br />
ma in certi cuori qualche cosa resterÃ ,<br />
<strong>pero en algunos corazones algo quedar&aacute;</strong><br />
non si sa come si creano,<br />
<strong>no se sabe c&oacute;mo se crean,</strong><br />
costellazioni di galassie e di energia,<br />
<strong>constelaciones de galaxias y de energ&iacute;a,</strong><br />
giocano a dadi gli uomini,<br />
<strong>juegan al azar los hombres</strong><br />
resta sul tavolo un avanzo di magia.<br />
<strong>queda en la mesa un trozo de magia</strong></p>
<p>Sono solo stasera senza di te,<br />
<strong>Estoy solo esta noche sin ti,</strong><br />
mi hai lasciato da solo davanti al cielo<br />
<strong>me has dejado solo frente al cielo</strong><br />
e non so leggere<br />
<strong>y no se leer</strong><br />
vienimi a prendere<br />
<strong>ven a buscarme</strong><br />
mi riconosci ho le tasche piene di sassi.<br />
<strong>me reconoces tengo los bolsillos llenos de piedras.</strong></p>
<p>Sono solo stasera senza di te,<br />
<strong>Estoy solo esta noche sin ti</strong><br />
mi hai lasciato da solo davanti a scuola,<br />
<strong>me has dejado solo frente a la escuela,</strong><br />
mi vien da piangere,<br />
<strong>me dan ganas de llorar,</strong><br />
arriva subito,<br />
<strong>ven r&aacute;pido,</strong><br />
mi riconosci ho le scarpe piene di passi,<br />
<strong>me renoces tengo los zapatos llenos de pasos,</strong><br />
la faccia piena di schiaffi,<br />
<strong>la cara llena de bofetadas,</strong><br />
il cuore pieno di battiti<br />
<strong>el coraz&oacute;n lleno de latidos</strong><br />
e gli occhi pieni di te.<br />
<strong>y los ojos llenos de ti.</strong></p>
<p>Sbocciano i fiori sbocciano,<br />
<strong>Se abren, las flores se abren</strong><br />
e danno tutto quel che hanno in libertÃ ,<br />
<strong>y dan todo lo que poseen en libertad</strong><br />
donano non si interessano,<br />
<strong>donan, no les importa</strong><br />
di ricompense e tutto quello che verrÃ ,<br />
<strong>de recompensas y de todo lo que vendr&aacute;</strong><br />
mormora la gente mormora<br />
<strong>Murmura, la gente murmura</strong><br />
falla tacere praticando l&#8217;allegria,<br />
<strong>c&aacute;llalos practicando la alegr&iacute;a</strong><br />
giocano a dadi gli uomini,<br />
<strong>juegan al azar los hombres,</strong><br />
resta sul tavolo un avanzo di magia.<br />
<strong>queda sobre la mesa un trozo de magia.</strong></p>
<p>Sono solo stasera senza di te,<br />
mi hai lasciato da solo davanti al cielo<br />
e non so leggere<br />
vienimi a prendere<br />
mi riconosci, ho un mantello fatto di stracci.<br />
<strong>me reconoces, tengo una capa hecha de trapos.</strong></p>
<p>Sono solo stasera senza di te,<br />
mi hai lasciato da solo davanti a scuola,<br />
mi vien da piangere,<br />
arriva subito,<br />
mi riconosci ho le scarpe piene di passi,<br />
la faccia piena di schiaffi,<br />
il cuore pieno di battiti<br />
e gli occhi pieni di te.</p>
<p>Sono solo stasera senza di te,<br />
mi hai lasciato da solo davanti al cielo<br />
vienimi a prendere<br />
mi vien da piangere,<br />
mi riconosci ho le scarpe piene di passi,<br />
la faccia piena di schiaffi,<br />
il cuore pieno di battiti<br />
e gli occhi pieni di te.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tcalo.com/index.php/le-tasche-piene-di-sassi-jovanotti-traduccin-al-espaol.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tutto l&#8217;amore che ho &#8211; Jovanotti &#8211; Traducci&#243;n al espa&#241;ol</title>
		<link>http://www.tcalo.com/index.php/tutto-lamore-che-ho-jovanotti-traduccion-al-espanol.htm</link>
		<comments>http://www.tcalo.com/index.php/tutto-lamore-che-ho-jovanotti-traduccion-al-espanol.htm#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 Jan 2011 16:36:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tcalo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aprender Italiano]]></category>
		<category><![CDATA[De todo un poco]]></category>
		<category><![CDATA[ItaÃ±ol]]></category>
		<category><![CDATA[Italia]]></category>
		<category><![CDATA[jovanotti]]></category>
		<category><![CDATA[traducciÃ³n italiano espaÃ±ol]]></category>
		<category><![CDATA[traduccion espaÃ±ol italiano]]></category>
		<category><![CDATA[traduccion jovanotti]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tcalo.com/?p=1983</guid>
		<description><![CDATA[Otra vez Jovanotti enamorando con sus canciones!!! &#8220;Tutto l&#8217;amore che ho&#8221; es el abre boca del album &#8220;Ora&#8221; que sali&#243; el 25 de enero!!!! &#8230;. de m&#225;s est&#225; decir que me encanta!!!! &#8230;&#8230; espero que les guste!! Tutto l&#8217;amore che ho &#8211; Jovanotti (Todo el amor que tengo) Le meraviglie in questa parte di universo, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Otra vez Jovanotti enamorando con sus canciones!!! &#8220;Tutto l&#8217;amore che ho&#8221; es el abre boca del album &#8220;Ora&#8221; que sali&oacute; el 25 de enero!!!! &#8230;. de m&aacute;s est&aacute; decir que me encanta!!!! &#8230;&#8230; espero que les guste!!</p>
<p><object width="640" height="390"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/D3HwnYbU_1A&#038;hl=en_US&#038;feature=player_embedded&#038;version=3"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/D3HwnYbU_1A&#038;hl=en_US&#038;feature=player_embedded&#038;version=3" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowScriptAccess="always" width="640" height="390"></embed></object></p>
<p>Tutto l&#8217;amore che ho &#8211; Jovanotti (Todo el amor que tengo)</p>
<p>Le meraviglie in questa parte di universo,<br />
<strong>Las maravillas de esta parte de universo,</strong><br />
sembrano nate per incorniciarti il volto<br />
<strong>parecen haber nacido para enmarcarte la cara</strong><br />
e se per caso dentro al caos ti avessi perso,<br />
<strong>y si por casualidad dentro al caos te hubiera perdido</strong><br />
avrei avvertito un forte senso di irrisolto.<br />
<strong>habria advertido una gran sensaci&oacute;n de incompleto (literalmente &#8220;sin resolver&#8221;)</strong><br />
Un grande vuoto che mi avrebbe spinto oltre,<br />
<strong>Un gran vac&iacute;o que me habr&iacute;a llevado a m&aacute;s (me habr&iacute;a motivado a buscar m&aacute;s)</strong><br />
fino al confine estremo delle mie speranze,<br />
<strong>hasta el l&iacute;mite extremo (textualmente frontera extrema) de mis esperanzas,</strong><br />
ti avrei cercato come un cavaliere pazzo,<br />
<strong>te habr&iacute;a buscado como un caballero loco,</strong><br />
avrei lottato contro il male e le sue istanze.<br />
<strong>habrÃ­a luchado contro el mal en todas sus formas</strong><br />
I labirinti avrei percorso senza un filo,<br />
<strong>Los laberintos hubiera recorrido sin hilo,</strong><br />
nutrendomi di ciÃ² che il suolo avrebbe offerto<br />
<strong>nutriendome de lo que el suelo habria ofrecido</strong><br />
e a ogni confine nuovo io avrei chiesto asilo,<br />
<strong>y en cada nueva frontera habrÃ­a pedido asilo,</strong><br />
avrei rischiato la mia vita in mare aperto.<br />
<strong>habr&iacute; arriesgado mi vida en mar abierto.</strong></p>
<p>Considerando che l&#8217;amore non ha prezzo<br />
<strong>Considerando que el amor no tiene precio</strong><br />
sono disposto a tutto per averne un po&#8217;,<br />
<strong>estoy dispuesto a todo para obtener un poco (de amor)</strong><br />
considerando che l&#8217;amore non ha prezzo<br />
<strong>considerando que el amor no tiene precio</strong><br />
lo pagherÃ² offrendo tutto l&#8217;amore,<br />
<strong>lo pagar&eacute; ofreciendo todo el amor,</strong><br />
tutto l&#8217;amore che ho.<br />
<strong>todo el amor que tengo.</strong></p>
<p>Un prigioniero dentro al carcere infinito,<br />
<strong>Un prisionero dentro al carcel infinito,</strong><br />
mi sentirei se tu non fossi nel mio cuore,<br />
<strong>me sentir&iacute;a si tu no estuvieras en mi coraz&oacute;n</strong><br />
starei nascosto come molti dietro ad un dito<br />
<strong>estar&iacute; escondido como muchos destr&aacute;s de un dedo</strong><br />
a darla vinta ai venditori di dolore.<br />
<strong>dejando que ganen los vendedores de dolor.</strong><br />
E ho visto cose riservate ai sognatori,<br />
<strong>Y he visto cosas reservadas a los so&ntilde;adores</strong><br />
ed ho bevuto il succo amaro del disprezzo,<br />
<strong>y he bebido el jugo amargo del desprecio,</strong><br />
ed ho commesso tutti gli atti miei piÃ¹ puri.<br />
<strong>y he hecho todos mis actos m&aacute;s puros.</strong></p>
<p>Considerando che l&#8217;amore non ha prezzo&#8230;<br />
Considerando che l&#8217;amore non ha prezzo,<br />
sono disposto a tutto per averne un po&#8217;,<br />
considerando che l&#8217;amore non ha prezzo<br />
lo pagherÃ² offrendo tutto l&#8217;amore,<br />
tutto l&#8217;amore che ho,<br />
tutto l&#8217;amore che ho.</p>
<p>Senza di te sarebbe stato tutto vano,<br />
<strong>Sin ti todo habr&iacute;a sido en vano,</strong><br />
come una spada che trafigge un corpo morto,<br />
<strong>como una espada que atraviesa un cuerpo muerto,</strong><br />
senza l&#8217;amore sarei solo un ciarlatano,<br />
<strong>sin el amor yo ser&iacute; simplemente un charlat&aacute;n,</strong><br />
come una barca che non esce mai dal porto.<br />
<strong>como un barco que nunca sale del puerto.</strong></p>
<p>Considerando che l&#8217;amore non ha prezzo,<br />
sono disposto a tutto per averne un po&#8217;,<br />
considerando che l&#8217;amore non ha prezzo<br />
lo pagherÃ² offrendo tutto l&#8217;amore,<br />
tutto l&#8217;amore che ho,<br />
tutto l&#8217;amore che ho,<br />
tutto l&#8217;amore che ho,<br />
tutto l&#8217;amore che ho,<br />
tutto l&#8217;amore che ho.</p>
<p>***algunas frases fueron dificiles de traducir, creo que hay espacio para mejorar, considerando que el amor no tiene precio, tratar&eacute; de mejorala <img src='http://www.tcalo.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' />  &#8230;. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tcalo.com/index.php/tutto-lamore-che-ho-jovanotti-traduccion-al-espanol.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>12</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mi fido di te &#8211; Jovanotti &#8211; TraducciÃ³n al EspaÃ±ol</title>
		<link>http://www.tcalo.com/index.php/mi-fido-di-te-jovanotti-traduccion-al-espanol.htm</link>
		<comments>http://www.tcalo.com/index.php/mi-fido-di-te-jovanotti-traduccion-al-espanol.htm#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 02 May 2010 20:49:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tcalo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aprender Italiano]]></category>
		<category><![CDATA[jovanotti]]></category>
		<category><![CDATA[traducciÃ³n italiano espaÃ±ol]]></category>
		<category><![CDATA[traduccion jovanotti]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tcalo.com/?p=1743</guid>
		<description><![CDATA[A peticiÃ³n del pÃºblico!!!! La traducciÃ³n de Mi fido di te!!! Sinceramente pensÃ© que ya la habÃ­a traducido, pero se vÃ© que me invento los posts cuando duermo &#8230;. Mi fido di te &#8211; Jovanotti &#8211; TraducciÃ³n al EspaÃ±ol Case di pane, riunioni di rane Casas de pan, reuniones de ranas vecchie che ballano nelle [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A peticiÃ³n del pÃºblico!!!! <img src='http://www.tcalo.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  La traducciÃ³n de Mi fido di te!!! Sinceramente pensÃ© que ya la habÃ­a traducido, pero se vÃ© que me invento los posts cuando duermo <img src='http://www.tcalo.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' />  &#8230;. </p>
<p><strong>Mi fido di te &#8211; Jovanotti &#8211; TraducciÃ³n al EspaÃ±ol</strong></p>
<p>Case di pane, riunioni di rane<br />
<strong>Casas de pan, reuniones de ranas</strong><br />
vecchie che ballano nelle cadillac<br />
<strong>viejas que bailan en los cadillacs</strong><br />
muscoli d&#8217;oro, corone d&#8217;alloro<br />
<strong>mÃºsculos de oro, coronas de laurel</strong><br />
canzoni d&#8217;amore per bimbi col frack<br />
<strong>canciones de amor para los niÃ±os en esmoquin</strong><br />
musica seria, luce che varia<br />
<strong>mÃºsica seria, luz que cambia</strong><br />
pioggia che cade, vita che scorre<br />
<strong>lluvia que cae, vida que transcorre/pasa/sigue</strong><br />
cani randagi, cammelli e re magi<br />
<strong>perros callejeros, camellos y reyes magos</strong></p>
<p>Coro</p>
<p>forse fa male eppure mi va<br />
<strong>quizÃ¡s hace daÃ±o, y no obstante me provoca</strong><br />
di stare collegato<br />
<strong>estar conectado</strong><br />
di vivere di un fiato<br />
<strong>vivir en un suspiro</strong><br />
di stendermi sopra al burrone<br />
<strong>acostarme al borde del barranco</strong><br />
di guardare giÃ¹<br />
<strong>de mirar hacia abajo</strong><br />
la vertigine non Ã¨<br />
<strong>el vÃ©rtigo no es</strong><br />
paura di cadere<br />
<strong>miedo de caer</strong><br />
ma voglia di volare<br />
<strong>es gana de volar</strong></p>
<p>mi fido di te {x4}<br />
<strong>ConfÃ­o en ti</strong><br />
io mi fido di te<br />
<strong>Yo confÃ­o en ti</strong><br />
ehi mi fido di te<br />
<strong>ehi confÃ­o en ti</strong><br />
cosa sei disposto a perdere<br />
<strong>Â¿cÃ³sa estÃ¡s dispuesto a perder?</strong></p>
<p>Lampi di luce, al collo una croce<br />
<strong>Rayos de luz, al cuello una cruz</strong><br />
la dea dell&#8217;amore si muove nei jeans<br />
<strong>la diosa del amor se mueve en jeans</strong><br />
culi e catene, assassini per bene<br />
<strong>culos y cadenas, asesinos buenos (de buena familia/ con buenos motivos)</strong><br />
la radio si accende su un pezzo funky<br />
<strong>la radio se enciende en una canciÃ³n funky</strong><br />
teste fasciate, ferite curate<br />
<strong>cabezas bendadas, heridas curadas</strong><br />
l&#8217;affitto del sole si paga in anticipo prego<br />
<strong>el alquiler del sol se paga anticipadamente, me pague (prego = por favor, pero se usa para indicar que tienes que hacer algo, en este caso pagar el alquiler del sol)</strong><br />
arcobaleno, piÃ¹ per meno meno<br />
<strong>arcoÃ­ris, mÃ¡s por menos = menos</strong><br />
RIT</p>
<p>mi fido di te {x3}<br />
cosa sei disposto a perdere<br />
mi fido di te {x2}<br />
io mi fido di te<br />
cosa sei disposto a perdere</p>
<p>rabbia stupore la parte l&#8217;attore<br />
<strong>ira, asombro, la parte del actor,</strong><br />
dottore che sintomi ha la felicitÃ<br />
<strong>Â¿doctor que sÃ­ntomas tiene la felicidad?</strong><br />
evoluzione il cielo in prigione<br />
<strong>evoluciÃ³n el cielo en carcel</strong><br />
questa non Ã¨ un&#8217;esercitazione<br />
<strong>esta no es una prueba</strong><br />
forza e coraggio<br />
<strong>fuerza y coraje</strong><br />
la sete il miraggio<br />
<strong>la sed el espejismo</strong><br />
la luna nell&#8217;altra metÃ<br />
<strong>la luna en la otra mitad</strong><br />
lupi in agguato il peggio Ã¨ passato<br />
<strong>lobos en acecho, lo peor ha pasado</strong></p>
<p>RIT</p>
<p>mi fido di te {x3}<br />
cosa sei disposto a perdere<br />
eh mi fido di te<br />
mi fido di te {x3}<br />
cosa sei disposto a perdere</p>
<p>Para ver todas las canciones: <a href="http://www.tcalo.com/index.php/lista-traduccion-de-canciones-italiano-espanol">Lista Canciones del Italiano al EspaÃ±ol</a>.</p>
<p>y si desean comprar esta canciÃ³n en : <a href="http://clk.tradedoubler.com/click?p=24364&#038;a=1779945&#038;url=http%3A%2F%2Fitunes.apple.com%2Fes%2Falbum%2Fmi-fido-di-te%2Fid62416116%3Fi%3D62416122%26uo%3D6%26partnerId%3D2003" target="itunes_store"><img height="15" width="61" alt="Jovanotti - Buon Sangue - Mi fido di te" src="http://ax.phobos.apple.com.edgesuite.net/images/badgeitunes61x15dark.gif" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tcalo.com/index.php/mi-fido-di-te-jovanotti-traduccion-al-espanol.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Baciami Ancora &#8211; Jovanotti &#8211; Traducci&#243;n al EspaÃ±ol</title>
		<link>http://www.tcalo.com/index.php/baciami-ancora-jovanotti-traduccin-al-espanol.htm</link>
		<comments>http://www.tcalo.com/index.php/baciami-ancora-jovanotti-traduccin-al-espanol.htm#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 24 Jan 2010 13:36:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tcalo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aprender Italiano]]></category>
		<category><![CDATA[Curiosidades]]></category>
		<category><![CDATA[De todo un poco]]></category>
		<category><![CDATA[jovanotti]]></category>
		<category><![CDATA[traducciÃ³n italiano espaÃ±ol]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tcalo.com/?p=1439</guid>
		<description><![CDATA[Jovanotti nuevamente en acciÃ³n!!!! Esta canciÃ³n es la banda sonora de la peli &#8220;Baciami Ancora&#8221; (SÃ­gue Besandome o BÃ©same de nuevo). En italia la peli sale el 29 de enero asÃ­ que no sÃ© que tal estÃ¡&#8230;.. pero como yo adoro a Jovanotti no resistÃ­ traducir esta canciÃ³n &#8230;..recomendada no solo para los enamorados, sino [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Jovanotti nuevamente en acciÃ³n!!!! Esta canciÃ³n es la banda sonora de la peli &#8220;Baciami Ancora&#8221; (SÃ­gue Besandome o BÃ©same de nuevo). En italia la peli sale el 29 de enero asÃ­ que no sÃ© que tal estÃ¡&#8230;.. pero como yo adoro a <a href="http://www.tcalo.com/index.php/category/jovanotti">Jovanotti</a> no resistÃ­ <a href="http://www.tcalo.com/index.php/lista-traduccion-de-canciones-italiano-espanol">traducir esta canciÃ³n</a> <img src='http://www.tcalo.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /><br />
&#8230;..recomendada no solo para los enamorados, sino tambiÃ©n para los que estÃ¡n <a href="http://www.tcalo.com/index.php/category/aprender-italiano">aprendiendo italiano</a>!!! Hay mucho vocabulario del tipo -<a href="http://www.tcalo.com/index.php/frases-refranes-y-dichos-en-italiano-similares-al-espanol-aprender-italiano.htm">Palabras del italianos que son casi iguales al espaÃ±ol</a>, y algunas para nada iguales!&#8230;. sin mÃ¡s <img src='http://www.tcalo.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' />  </p>
<p><strong>Baciami Ancora &#8211; Jovanotti &#8211; TraducciÃ³n del Italiano al EspaÃ±ol</strong></p>
<p>One, due, tre, four.</p>
<p>Un bellissimo spreco di tempo<br />
<strong>Una bellisima pÃ©rdida de tiempo</strong><br />
unâ€™impresa impossibile<br />
<strong>una empresa imposible</strong><br />
lâ€™invenzione di un sogno<br />
<strong>la invesiÃ³n de un sueÃ±o</strong><br />
una vita in un giorno<br />
<strong>una vida en un dÃ­a</strong><br />
una tenda al di lÃ  della duna<br />
<strong>una carpa (de campamento) mÃ¡s allÃ¡ de la luna</strong></p>
<p>Un pianeta in un sasso, lâ€™infinito in un passo<br />
<strong>un planeta en una piedra, el infinito en un paso</strong><br />
il riflesso di un sole sullâ€™onda di un fiume<br />
<strong>el reflejo del un sol sobre la onda de un rÃ­o</strong><br />
son tornate le lucciole a Roma<br />
<strong>volvieron las luciernagas a Roma (**nota: lucciole literalmente: luciernagas, en idioma coloquial se usa para referirse a las prostitutas)</strong><br />
nei parchi del centro lâ€™estate profuma.<br />
<strong>en los parques del centro el verano profuma.</strong></p>
<p>Una mamma, un amante, una figlia<br />
<strong>una madre, una amante, una hija</strong><br />
un impegno, una volta una nuvola scura<br />
<strong>un impeÃ±o, una vez una nube oscura</strong><br />
un magnete sul frigo, un quaderno di appunti<br />
<strong>un magneto en el refrigerador(como los de recuerdos), un cuaderno de apuntes</strong><br />
una casa, un aereo che vola.<br />
<strong>una casa, un aviÃ³n que vuela.</strong></p>
<p>Baciami ancoraâ€¦<br />
<strong>BÃ©same otra vez (en realidad podrÃ­a ser tambiÃ©n: Sigue BesÃ¡ndome).</strong><br />
Baciami ancoraâ€¦<br />
<strong>BÃ©same otra vez</strong></p>
<p>Tutto il resto Ã¨ un rumore lontano<br />
<strong>Todo el resto es un ruido lejano</strong><br />
una stella che esplode ai confini del cielo.<br />
<strong>una estrella que explota en los confines del cielo</strong></p>
<p>Baciami ancoraâ€¦<br />
Baciami ancoraâ€¦</p>
<p>Voglio stare <a href="http://www.tcalo.com/index.php/per-te-jovanotti-traduccion-al-espanol.htm">con te</a><br />
<strong>Quiero estar contigo</strong><br />
inseguire con te<br />
<strong>perseguir contigo</strong><br />
tutte le onde del nostro destino.<br />
<strong>todas las ondas de nuestro destino.</strong></p>
<p>Una bimba che danza, un cielo, una stanza<br />
<strong>una niÃ±a que baila, un cielo, una habitaciÃ³n</strong><br />
una strada, un lavoro, una scuola<br />
<strong>un camino, un trabajo, una escuela</strong><br />
un pensiero che sfugge<br />
<strong>un pensamiento que escapa</strong><br />
una luce che sfiora<br />
<strong>una luz que roza</strong><br />
una fiamma che incendia lâ€™aurora.<br />
<strong>una llama que incencia la aurora</strong></p>
<p>Un errore perfetto, un diamante, un difetto<br />
<strong>un errore perfecto, un diamante, un defecto</strong><br />
uno strappo che non si ricuce.<br />
<strong>una rotura que no se repara.</strong></p>
<p>Un respiro profondo per non impazzire<br />
<strong>un respiro profundo para no volverse loco</strong><br />
una semplice storia dâ€™amore.<br />
<strong><a href="http://www.tcalo.com/index.php/come-musica-jovanotti-traduccion-al-espanol.htm">una simple historia de amor</a>.</strong></p>
<p>Un pirata, un soldato, un dio da tradire<br />
<strong>un pirata, un soldado, un dios que traicionar</strong><br />
e lâ€™occasione che non hai mai incontrato.<br />
<strong>y la ocasiÃ³n que nunca habÃ­as tenido.</strong></p>
<p>La tua vera natura, la giustizia del mondo<br />
<strong>Tu verdadera naturaleza, la justicia del mundo</strong><br />
che punisce chi ha le ali e non vola.<br />
<strong>que castiga a quien tiene alas y no vuela.</strong></p>
<p>Baciami ancoraâ€¦<br />
Baciami ancoraâ€¦</p>
<p>Tutto il resto Ã¨ un rumore lontano<br />
una stella che esplode ai confini del cielo.</p>
<p>Baciami ancoraâ€¦<br />
Baciami ancoraâ€¦</p>
<p>Voglio stare con te<br />
<strong>Quiero estar contigo</strong><br />
invecchiare con te<br />
<strong>envejecer contigo</strong><br />
stare soli io e te sulla luna.<br />
<strong>estar solos, tu y yo en la luna.</strong></p>
<p>Coincidenze, destino,<br />
<strong>Coincidencias, destino,</strong><br />
un gigante, un bambino<br />
<strong>un gigante, un niÃ±o</strong><br />
che gioca con lâ€™arco e le frecce<br />
<strong>que juega con el arco y la flecha</strong><br />
che colpisce e poi scappa<br />
<strong>que golpean y luego escapa</strong><br />
un tesoro, una mappa,<br />
<strong>un tesoro, un mapa,</strong><br />
lâ€™amore che detta ogni legge<br />
<strong>el amor que dicta todas las leyes</strong><br />
per provare a vedere<br />
<strong>para intentar ver</strong><br />
che câ€™Ã¨ laggiÃ¹ in fondo<br />
<strong>que hay allÃ¡ en el fondo</strong><br />
dove sembra impossibile stare da soli<br />
<strong>donde parece imposible estar solos</strong><br />
a guardarsi negli occhi<br />
<strong>mirÃ¡ndose a los ojos</strong><br />
a riempire gli specchi<br />
<strong>llenÃ¡ndo los espejos</strong><br />
con i nostri riflessi migliori<br />
<strong>con nuestros mejores reflejos</strong></p>
<p>Baciami ancoraâ€¦<br />
Baciami ancoraâ€¦</p>
<p>Voglio stare con te<br />
inseguire con te<br />
tutte le onde del nostro destino.</p>
<p>Baciami ancoraâ€¦<br />
Baciami ancoraâ€¦<br />
Baciami ancoraâ€¦<br />
Baciami ancoraâ€¦<br />
Baciami ancoraâ€¦<br />
Baciami ancoraâ€¦<br />
Baciami ancoraâ€¦<br />
Baciami ancoraâ€¦<br />
Baciami ancoraâ€¦</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tcalo.com/index.php/baciami-ancora-jovanotti-traduccin-al-espanol.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>25</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Safari &#8211; Jovanotti &#8211; TraducciÃ³n al espaÃ±ol</title>
		<link>http://www.tcalo.com/index.php/safari-jovanotti-traduccion-al-espanol.htm</link>
		<comments>http://www.tcalo.com/index.php/safari-jovanotti-traduccion-al-espanol.htm#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Oct 2008 09:00:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tcalo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aprender Italiano]]></category>
		<category><![CDATA[De todo un poco]]></category>
		<category><![CDATA[jovanotti]]></category>
		<category><![CDATA[Videos]]></category>
		<category><![CDATA[traducciÃ³n al espaÃ±ol]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tcalo.com/?p=542</guid>
		<description><![CDATA[Safari &#8211; Jovanotti &#8211; 2008 La notte ha mille porte la noche tiene mil puertas e nella testa c&#8217;Ã¨ una cittÃ  intera y en la cabeza hay una entera ciudad che soffia e che respira que sopla y que respira che soffre e che ti attira que sufre y que te atrae sempre piÃ¹ dentro [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Safari &#8211; Jovanotti &#8211; 2008</p>
<p>La notte ha mille porte<br />
<strong>la noche tiene mil puertas</strong><br />
e nella testa c&#8217;Ã¨ una cittÃ  intera<br />
<strong>y en la cabeza hay una entera ciudad</strong><br />
che soffia e che respira<br />
<strong>que sopla y que respira</strong><br />
che soffre e che ti attira<br />
<strong>que sufre y que te atrae</strong><br />
sempre piÃ¹ dentro<br />
<strong>siempre mÃ¡s adentro</strong><br />
sempre piÃ¹ al centro<br />
<strong>siempre mÃ¡s al centro</strong><br />
sempre piÃ¹ in mezzo fino a che non lo distingui piÃ¹ il confine<br />
<strong>siempre mÃ¡s al centro hasta que no distinges mÃ¡s los confines</strong><br />
tra la tua pelle e il cielo<br />
<strong>entre tu piel y el cielo</strong><br />
tra quello che Ã¨ a pezzi Ã¨ quello che Ã¨ intero<br />
<strong>entre lo que estÃ¡ destruido y lo que estÃ¡ entero</strong></p>
<p>la notte ha mille occhi<br />
<strong>la noche tiene mil ojos</strong><br />
credi di guardare e sei guardato<br />
<strong>crees que observas y eres observado</strong><br />
sono tempi &#8220;rock&#8217;n roll&#8221;<br />
<strong>son tiempos &#8220;rock&#8217;n roll&#8221;</strong><br />
che si resta senza fiato<br />
<strong>que se queda sin aliento</strong><br />
cadono i record alle olimpiadi<br />
<strong>caen los records a las olimpiadas</strong><br />
tutto si supera in un secondo<br />
<strong>todo se supera en un segundo</strong><br />
e in ogni mondo c&#8217;Ã¨ dentro un mondo<br />
<strong>y en cada mundo hay dentro un mundo</strong><br />
che ha dentro un mondo che ha dentro un mondo<br />
<strong>que tiene dentro un mundo que tiene dentro un mundo</strong></p>
<p>ci sono armi nei supermercati<br />
<strong>hay armas en los supermercados</strong><br />
e mettono i &#8220;beep&#8221; nei vaffanculo<br />
<strong>y meten los &#8220;beeeeep&#8221; en los vaffanculo (se refiere a los beee que mente en la tv <a href="http://www.tcalo.com/index.php/groserias-y-malas-palabras-del-italiano-al-espanol-aprender-italiano-parte-1.htm">cuando dicen groserias</a>).</strong><br />
ci dicono continuamente che nessuno Ã¨ al sicuro<br />
<strong>nos dicen continuamente que nadie estÃ¡ seguro (que no hay seguridad)</strong><br />
ma questo lo sapevo giÃ<br />
<strong>pero esto ya lo sabÃ­a</strong><br />
e non Ã¨ mai stata una buona scusa<br />
<strong>y nunca ha sido una buena excusa</strong><br />
per barricarmi dentro casa<br />
<strong>para encerrarme dentro casa</strong><br />
la tele accessa e la porta chiusa<br />
<strong>la tv encendia y la puerta cerrada</strong></p>
<p>safari<br />
<strong>safari</strong><br />
dentro la mia testa<br />
<strong>dentro mi cabeza</strong><br />
ci sono piÃ¹ bestie che nella foresta<br />
<strong>hay mÃ¡s bestias que en la selva</strong></p>
<p>la terra vista dallo spazio Ã¨ una palla<br />
<strong>la tierra vista desde el espacio es una pelota</strong><br />
azzurra e silenziosa<br />
<strong>azul y silenciosa</strong><br />
ma se ci vivi ti rendi conto<br />
<strong>pero si vives en ella te dÃ¡s cuenta</strong><br />
che Ã¨ tutta un&#8217;altra cosa<br />
<strong>que es totalmente diferente</strong><br />
niente combacia ci sono crepe<br />
<strong>nada encaja, hay grietas</strong><br />
e dalle crepe passa un po&#8217; di luce<br />
<strong>y entre las grietas pasa un poco de luz</strong><br />
che si espande nell&#8217;universo<br />
<strong>que se expande en el universo</strong><br />
prendi tutto quello che ti piace<br />
<strong>toma todo lo que te gusta</strong><br />
ho&#8221; diamanti sotto ai miei piedi&#8221;<br />
<strong>tengo diamantes bajo a mi pies</strong><br />
ho un oceano dentro alle vene<br />
<strong>tengo un oceano dentro a las venas</strong><br />
ognuno danza col suo demone<br />
<strong>cada quien baila con su propio demonio</strong><br />
e ogni storia finisce bene<br />
<strong>y cada historia termina bien</strong></p>
<p>Safari<br />
<strong>safari</strong><br />
dentro la mia testa<br />
<strong>dentro mi cabeza</strong><br />
ci sono piÃ¹ bestie che nella foresta<br />
<strong>hay mÃ¡s bestias que en la selva</strong></p>
<p>fuoco<br />
<strong>fuego</strong><br />
acqua<br />
<strong>agua</strong><br />
elettricitÃ<br />
<strong>electricidad</strong></p>
<p>le scimmie saltano di ramo in ramo,<br />
<strong>los monos saltan de rama en rama,</strong><br />
assaggio la notte,<br />
<strong>degusto la noche,</strong><br />
la notte che passa piÃ¹ svelta<br />
<strong>la noche pasa mÃ¡s rÃ¡pidamente</strong><br />
su lente lenzuola di corpi<br />
<strong>su lente sÃ¡banas de cuerpos</strong><br />
sudati si chiudono gli occhi<br />
<strong>sudados se cierran los ojos</strong><br />
si spegne l&#8217;insegna dell&#8217;ultima vita di luce<br />
<strong>se apaga el seÃ±al de la Ãºltima luz</strong><br />
rubate si finge il silenzio perfetto<br />
<strong>robado se finge el silencio perfecto</strong><br />
l&#8217;esterno ti sembra di pace<br />
<strong>el exterior te parece lleno de paz</strong><br />
la notte d&#8217;estate<br />
<strong>la noche de verano</strong><br />
intanto il ruomore<br />
<strong>en tanto el ruido</strong><br />
nel buio dell&#8217;anima mia<br />
<strong>en la oscuridad de mi alma</strong><br />
che corre a gambe levate<br />
<strong>que corre a piernas sueltas</strong><br />
sbattendo con forza<br />
<strong>batiendo con fuerza</strong><br />
su muri di pelle e di ossa<br />
<strong>en paredes de piel y huesos</strong><br />
un paio di ali al vento<br />
<strong>un par de alas al viento</strong><br />
un paio di ali al vento&#8230; al vento &#8230;<br />
<strong>un par de alas al vientos&#8230;.al viento&#8230;</strong></p>
<p><center><br />
<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/Yx479pr1BPM&#038;hl=it&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/Yx479pr1BPM&#038;hl=it&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br />
</center></p>
<p>pd: los que me han pedido traducciÃ³n vienen en camino, solo que estoy full en mi vida real y la virtual la llevo escribiendo los sabados y publicando poco a poco :S &#8230;. tambien para los que escriben comentarios los leo pero no me dÃ¡ tiempo de contestar <img src='http://www.tcalo.com/wp-includes/images/smilies/icon_sad.gif' alt=':(' class='wp-smiley' />  &#8230;. y los blogs amigos os visito solo los fines de semana!!! esperando volver a la vida &#8220;normal&#8221; dentro de poco <img src='http://www.tcalo.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' />  &#8230;. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tcalo.com/index.php/safari-jovanotti-traduccion-al-espanol.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

