<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Tcalo - Aprender Italiano Online &#187; Tga</title>
	<atom:link href="http://www.tcalo.com/index.php/tag/tga/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.tcalo.com</link>
	<description>Aprender Italiano, vida a la Italiana, traducción canciones del italiano al español</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 20:15:19 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>A te &#8211; Jovanotti &#8211; Traducción en Español</title>
		<link>http://www.tcalo.com/index.php/a-te-jovanotti-traduccion-en-espanol.htm</link>
		<comments>http://www.tcalo.com/index.php/a-te-jovanotti-traduccion-en-espanol.htm#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 May 2008 14:16:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tcalo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aprender Italiano]]></category>
		<category><![CDATA[De todo un poco]]></category>
		<category><![CDATA[jovanotti]]></category>
		<category><![CDATA[Videos]]></category>
		<category><![CDATA[A te]]></category>
		<category><![CDATA[Tga]]></category>
		<category><![CDATA[traducción en español]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tcalo.com/?p=375</guid>
		<description><![CDATA[Sigo con mi traducción de Jovanotti, si sigo así tendré que abrir un blog solo para traducir las canciones de Jovanotti . Total que esta canción la conocí gracias a Mauri que me la recomendó en el post de la traducción de Tanto, tanto, tanto. Tengo que decir que de todas las canciones de Jovanotti [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Sigo con mi traducción de Jovanotti, si sigo así tendré que abrir un blog solo para traducir las canciones de Jovanotti <img src='http://www.tcalo.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  . Total que esta canción la conocí gracias a Mauri que me la recomendó en el post de la <a href="http://www.tcalo.com/index.php/tanto-tanto-tanto-jovanotti-traduccion-en-espanol.htm">traducción de Tanto, tanto, tanto</a>. Tengo que decir que de todas las canciones de Jovanotti esta se volvió mi favorita, es de un romántico que ni les cuento, es más se las traduje para que puedan apreciar lo bella que es y lo mucho que me gustaria que me la dedicaran (quien tenga ojo que lea <img src='http://www.tcalo.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' />  ). . . </p>
<p><object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/FSea1YPxK1c&#038;hl=en"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/FSea1YPxK1c&#038;hl=en" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"></embed></object></p>
<p>A te che sei l’unica al mondo, l’unica ragione<br />
<strong>A ti que eres la única en el mundo, la única razón </strong><br />
 per arrivare fino in fondo<br />
<strong>para llegar hasta el fondo (alcanzar las metas)</strong><br />
Ad ogni mio respiro<br />
<strong>en cada aliento (mio)</strong><br />
Quando ti guardo dopo un giorno pieno di parole<br />
<strong>Cuando te veo después de un día lleno de palabras</strong><br />
Senza che tu mi dica niente<br />
<strong>Sin que tu me digas nada</strong><br />
Tutto si fa chiaro<br />
<strong>Todo se vuelve claro</strong></p>
<p>A te che mi hai trovato all’ angolo coi pugni chiusi<br />
<strong>A ti que me encontraste en un rincón con los puños cerrados</strong><br />
Con le mie spalle contro il muro, pronto a difendermi<br />
<strong>Con mis hombros contra el muro, listo a defenderme</strong><br />
Con gli occhi bassi<br />
<strong>Con la mirada baja</strong><br />
Stavo in fila con i disillusi<br />
<strong>Estaba en fila con los desilucionados</strong><br />
Tu mi hai raccolto come un gatto<br />
<strong>Tu me recogiste como a un gato</strong><br />
E mi hai portato con te<br />
<strong>Y me llevaste contigo</strong></p>
<p>A te io canto una canzone<br />
<strong>A ti te canto una canción</strong><br />
Perché non ho altro<br />
<strong>Porqué no tengo otra cosa</strong><br />
Niente di meglio da offrirti<br />
<strong>Nada mejor que ofrecerte</strong><br />
Di tutto quello che ho<br />
<strong>de todo aquello que tengo</strong><br />
Prendi il mio tempo e la magia<br />
<strong>Toma mi tiempo y la magia</strong><br />
Che con un solo salto<br />
<strong>Que con un solo salto</strong><br />
Ci fa volare dentro all’aria<br />
<strong>nos hace volar en el aire</strong><br />
Come bollicine<br />
<strong>Como las burbujas</strong></p>
<p>A te che sei<br />
<strong>A ti que eres</strong><br />
Semplicemente sei<br />
<strong>Simplemente eres</strong><br />
Sostanza dei giorni miei<br />
<strong>esencia de mis días</strong><br />
Sostanza dei giorni miei<br />
<strong>esencia de mis días</strong></p>
<p>A te che sei il mio grande amore<br />
<strong>A ti que eres mi gran amor</strong><br />
Ed il mio amore grande<br />
<strong>Y mi grande amor </strong></p>
<p>A te che hai preso la mia vita<br />
<strong>A ti que has tomado mi vida</strong><br />
E ne hai fatto molto di più<br />
<strong>Y has hecho mucho de ella (en el sentido que la ha mejorado)</strong><br />
A te che hai dato senso al tempo<br />
<strong>A ti que has dado un sentido al tiempo</strong><br />
Senza misurarlo<br />
<strong>Sin medirlo</strong></p>
<p>A te che sei il mio amore grande<br />
<strong>A ti que eres mi gran amor</strong><br />
Ed il mio grande amore<br />
<strong>Y mi grande amor </strong></p>
<p>A te che io ti ho visto piangere nella mia mano<br />
<strong>A ti que te he visto llorar en mis brazos</strong><br />
Fragile che potevo ucciderti<br />
<strong>Tan frágil que podia matarte </strong><br />
Stringendoti un po’<br />
<strong>presionandote un poco</strong><br />
E poi ti ho visto<br />
<strong>Y luego te he visto </strong><br />
Con la forza di un aeroplano<br />
<strong>con la fuerza de un avión</strong><br />
Prendere in mano la tua vita<br />
<strong>Tomar tu vida en tus manos</strong><br />
E trascinarla in salvo<br />
<strong> y llevarla a salvo</strong></p>
<p>A te che mi hai insegnato i sogni<br />
<strong>A ti que me has enseñado los sueños</strong><br />
E l’arte dell’avventura<br />
<strong> y el arte de la aventura</strong><br />
A te che credi nel coraggio<br />
<strong>A ti que crees en el coraje </strong><br />
E anche nella paura<br />
<strong>y tambien en el miedo</strong></p>
<p>A te che sei la miglior cosa che mi sia successa<br />
<strong>A ti que eres la mejor cosa que me ha sucedido</strong><br />
A te che cambi tutti i giorni<br />
<strong>A ti que cambias todos los dias</strong><br />
E resti sempre la stessa<br />
<strong> y sigues siendo siempre la misma</strong></p>
<p>A te che sei<br />
<strong>A ti que eres</strong><br />
Semplicemente sei<br />
<strong>Simplemente eres</strong><br />
Sostanza dei giorni miei<br />
<strong>esencia de mis días</strong><br />
Sostanza dei giorni miei<br />
<strong>esencia de mis días</strong></p>
<p>A te che sei<br />
<strong>A ti que eres</strong><br />
Essenzialmente sei<br />
<strong>Escencialmente eres</strong><br />
Sostanza dei giorni miei<br />
<strong>esencia de mis días</strong><br />
Sostanza dei giorni miei<br />
<strong>esencia de mis días</strong></p>
<p>A te che non ti piaci mai<br />
<strong>A ti que no te gustas nunca</strong><br />
E sei una meraviglia<br />
<strong> y eres una maravilla</strong><br />
Le forze della natura si concentrano in te<br />
<strong>Las fuerzas de la naturaleza se concentran en ti</strong><br />
Che sei una roccia sei una pianta sei un uragano<br />
<strong>Que eres una roca eres una planta eres un huracan</strong><br />
Sei l’orizzonte che mi accoglie quando mi allontano<br />
<strong>Eres el horizonte que me acoge cuando me alejo</strong></p>
<p>A te che sei l’unica amica<br />
<strong>A ti que eres la única amiga</strong><br />
Che io posso avere<br />
<strong> que yo puedo tener</strong><br />
L’unico amore che vorrei<br />
<strong>El único amor que quisiera</strong><br />
Se io non ti avessi con me<br />
<strong> si no te tubiera conmigo</strong><br />
a te che hai reso la mia vita bella da morire,<br />
<strong>A ti que has vuelto mi vida bella al infinito (la expresion &#8220;da morire&#8221; quiere decir muchisimo, el máximo)</strong><br />
che riesci a render la fatica un immenso piacere,<br />
<strong>Que conviertes la fatiga en un inmenso placer</strong></p>
<p>a te che sei il mio grande amore ed il mio amore grande,<br />
a te che hai preso la mia vita e ne hai fatto molto di più,<br />
a te che hai dato senso al tempo senza misurarlo,<br />
a te che sei il mio amore grande ed il mio grande amore,<br />
a te che sei, semplicemente sei, sostanza dei giorni miei, sostanza dei sogni miei&#8230;<br />
e a te che sei, semplicemente sei, compagna dei giorni miei&#8230;sostanza dei sogni&#8230; </p>
<p>(cuando llega a este punto la lloradera es una cosa impelable, chicos ya saben si ella habla/entiende italiano esta es la canción para declararse! impelable!)</p>
<p>Pueden ver más traducciones de canciones en: <a href="http://www.tcalo.com/index.php/lista-traduccion-de-canciones-italiano-espanol">Lista traducción de canciones italianas en español</a>.<br />
Y para los que desean comprar la canción: <a href="http://clk.tradedoubler.com/click?p=24364&#038;a=1779945&#038;url=http%3A%2F%2Fitunes.apple.com%2Fes%2Falbum%2Fa-te%2Fid276593107%3Fi%3D276593176%26uo%3D6%26partnerId%3D2003" target="itunes_store"><img height="15" width="61" alt="Jovanotti - Safari - A Te" src="http://ax.phobos.apple.com.edgesuite.net/images/badgeitunes61x15dark.gif" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tcalo.com/index.php/a-te-jovanotti-traduccion-en-espanol.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>159</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

