<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Tcalo - Aprender Italiano Online &#187; traducciÃ³n al espaÃ±ol</title>
	<atom:link href="http://www.tcalo.com/index.php/tag/traduccion-al-espanol/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.tcalo.com</link>
	<description>Aprender Italiano, vida a la Italiana, traducciÃ³n canciones del italiano al espaÃ±ol</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 20:15:19 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Per Dimenticare &#8211; Zero Assoluto &#8211; Traducci&#243;n al EspaÃ±ol</title>
		<link>http://www.tcalo.com/index.php/per-dimenticare-zero-assoluto-traduccin-al-espanol.htm</link>
		<comments>http://www.tcalo.com/index.php/per-dimenticare-zero-assoluto-traduccin-al-espanol.htm#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Sep 2009 21:23:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tcalo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aprender Italiano]]></category>
		<category><![CDATA[Videos]]></category>
		<category><![CDATA[traducciÃ³n al espaÃ±ol]]></category>
		<category><![CDATA[Zero assoluto]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tcalo.com/?p=1235</guid>
		<description><![CDATA[Por historias personales dificÃ­les de explicar, esta canciÃ³n me gusta mucho, quizÃ¡s porque la oÃ­ por primera vez en un momento particular&#8230; aunque yo no la pienso con el titulo &#8220;Per dimenticare&#8221; (para olvidar) sino Per Amore (por amor)&#8230; Per Dimenticare (Para olvidar) Zero Assoluto Allora quindi Ã¨ vero, Entonces es verdad Ã¨ vero che [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Por historias personales dificÃ­les de explicar, esta canciÃ³n me gusta mucho, quizÃ¡s porque la oÃ­ por primera vez en un momento particular&#8230; aunque yo no la pienso con el titulo &#8220;Per dimenticare&#8221; (para olvidar) sino Per Amore (por amor)&#8230; </p>
<p>Per Dimenticare (Para olvidar) Zero Assoluto</p>
<p>Allora quindi Ã¨ vero,<br />
<strong>Entonces es verdad</strong><br />
Ã¨ vero che ti sposerai<br />
<strong>es verdad que te casarÃ¡s</strong><br />
Ti faccio tanti, tanti cari auguri,<br />
<strong>Te doy muchas felicitaciones</strong><br />
se non vengo capirai<br />
<strong>si no voy entenderÃ¡s</strong><br />
E se la scelta Ã¨ questa<br />
<strong>y si has elegido esto</strong><br />
Ã¨ giusta lo sai solo tu<br />
<strong>si es justo, lo sabes solo tu</strong><br />
Eâ€™ lui lâ€™uomo perfeto che volevi<br />
<strong>Ã©l es el hombre perfecto que querias</strong><br />
che non vuoi cambiare piÃ¹.<br />
<strong>al que no querrÃ¡s cambiar jamas</strong><br />
Ti senti pronta a cambiare vita<br />
<strong>Te sientes lista a cambiar tu vida</strong><br />
a cambiare casa<br />
<strong>a cambiar de casa</strong><br />
a fare la spesa<br />
<strong>a hacer mercado</strong><br />
a fare i conti a fine mese<br />
<strong>a sacar las cuentas a fin de mes</strong><br />
a la casa al mare<br />
<strong>a la casa al mar</strong><br />
ad avere un figlio, un cane.<br />
<strong>a tener un hijo, y un perro.</strong><br />
Ed affrontare suocera, cognato<br />
<strong>y a soportar suegra, cuÃ±ado</strong><br />
nipoti, parenti,<br />
<strong>sobrinos, familia,</strong><br />
tombola a Natale,<br />
<strong>bingo en navidad (es muy comÃºn jugar bingo con la familia en el periodo navideÃ±o, lo sÃ© porque lo he vivido!!! <img src='http://www.tcalo.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' />  )</strong><br />
mal di testa ricorrente<br />
<strong>dolor de cabeza frecuente</strong><br />
e tutto questo<br />
<strong>y todo esto</strong><br />
per amore.<br />
<strong>por amor</strong></p>
<p>E forse partirÃ²<br />
<strong>y quizÃ¡s me irÃ©</strong><br />
per dimenticare<br />
<strong>para olvidar</strong><br />
per dimenticarti<br />
<strong>para olvidarte</strong></p>
<p>E forse partirÃ²<br />
<strong>y quizÃ¡s me irÃ©</strong><br />
per dimenticare<br />
<strong>para olvidar</strong><br />
per dimenticarmiâ€¦di te, di te, di te<br />
<strong>para olvidarme de ti, de ti, de ti</strong><br />
E grazie per lâ€™invito<br />
<strong>y gracias por la invitaciÃ³n</strong><br />
ma proprio non ce la farÃ²<br />
<strong>pero no creo que pueda ir</strong><br />
ho proprio tanti, tanti, troppi impegni<br />
<strong>tengo muchas, demasiadas, cosas que hacer, </strong><br />
credo forse partirÃ²<br />
<strong>creo que me irÃ©</strong><br />
se avessi piÃ¹ coraggio<br />
<strong>si tuviera mÃ¡s coraje</strong><br />
quello che ti direi<br />
<strong>te dirÃ­a</strong><br />
che quellâ€™uomo perfetto<br />
<strong>que el hombre perfecto</strong><br />
che tu volevi tu non lâ€™hai capito mai.<br />
<strong>que tu querÃ­as nunca lo entendÃ­ste (o nunca entendÃ­ste quien era)</strong><br />
Io sarei pronto a cambiare vita<br />
<strong>Yo estarÃ­a dispuesto a cambiar de vida</strong><br />
a cambiare casa<br />
<strong>cambiar casa</strong><br />
a fare la spesa<br />
<strong>hacer mercado</strong><br />
e fare i conti a fine mese<br />
<strong>y sacar las cuentas a fin de mes</strong><br />
a la casa al mare<br />
<strong>a la casa del mar</strong><br />
ad avere un figlio, un cane.<br />
<strong>y a tener un hijo, un perro.</strong><br />
Ed affrontare suocera, cognato<br />
<strong>Y a soportare(afrontar) suegra, cuÃ±ado</strong><br />
nipoti, parenti,<br />
<strong>sobrinos, familia</strong><br />
tombola a Natale,<br />
<strong>bingo en navidad.</strong><br />
mal di testa ricorrente<br />
<strong>dolor de cabeza recursivo</strong><br />
e tutto questo<br />
<strong>y todo esto </strong><br />
per amore.<br />
<strong>por amor.</strong></p>
<p>E forse partirÃ²<br />
per dimenticare<br />
per dimenticarti</p>
<p>E forse partirÃ²<br />
per dimenticare<br />
per dimenticarmiâ€¦di te, di te, di te.<br />
Per dimenticare, per dimenticarmi, di te, di te, di te.</p>
<p>Para disfrutar<br />
<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/TrpDxz9487M&#038;color1=0xb1b1b1&#038;color2=0xcfcfcf&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/TrpDxz9487M&#038;color1=0xb1b1b1&#038;color2=0xcfcfcf&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowScriptAccess="always" width="425" height="344"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tcalo.com/index.php/per-dimenticare-zero-assoluto-traduccin-al-espanol.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>19</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ossigeno &#8211; Raf &#8211; TraducciÃ³n al espaÃ±ol</title>
		<link>http://www.tcalo.com/index.php/ossigeno-raf-traduccion-al-espanol.htm</link>
		<comments>http://www.tcalo.com/index.php/ossigeno-raf-traduccion-al-espanol.htm#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 07 May 2009 19:00:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tcalo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aprender Italiano]]></category>
		<category><![CDATA[traducciÃ³n al espaÃ±ol]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tcalo.com/?p=1117</guid>
		<description><![CDATA[a peticiÃ³n del pÃºblico la traducciÃ³n de &#8220;Ossigeno&#8221;. Estoy aprendiendo mÃ¡s canciones italianas gracias a uds. que escuchando la radio en italia &#8230; Ossigeno &#8211; OxÃ­geno &#8211; Raf Oh mio angelo, oh mi Ã¡ngel, il tuo sguardo bastÃ², a cambiare i giorni miei tu mirada bastÃ³, para que cambiarÃ¡n mis dÃ­as (mi vida) e in [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>a peticiÃ³n del pÃºblico <img src='http://www.tcalo.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  la traducciÃ³n de &#8220;Ossigeno&#8221;. Estoy aprendiendo mÃ¡s canciones italianas gracias a uds. que escuchando la radio en italia <img src='http://www.tcalo.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' />  &#8230;</p>
<p>Ossigeno &#8211; OxÃ­geno &#8211; Raf</p>
<p>Oh mio angelo,<br />
<strong>oh mi Ã¡ngel,</strong><br />
il tuo sguardo bastÃ², a cambiare i giorni miei<br />
<strong>tu mirada bastÃ³, para que cambiarÃ¡n mis dÃ­as (mi vida)</strong><br />
e in quell&#8217;attimo, il tempo scappÃ²,e di noi si Ã¨, scordato ormai<br />
<strong>y en ese instÃ¡nte, el tiempo escapÃ³, y de nosotros desde entonces se ha olvidado</strong><br />
Ma la vita Ã¨ bella perchÃ©, Ã¨ imprevedibile,<br />
<strong>Pero la vida es bella porquÃ©, es imprevedible,</strong><br />
lasciati portare lei sa.<br />
<strong>dÃ©jate llevar, ella sabe.</strong><br />
Prendere la vita com&#8217;Ã¨ ,com&#8217;Ã¨ difficile<br />
<strong>tomar la vida como es, difÃ­cil como es,</strong><br />
c&#8217;Ã¨ una sola certezza in me.<br />
<strong>hay sÃ³lo una certeza en mÃ­ (dentro de mÃ­).</strong><br />
E&#8217; per te, per te, perdutamente,<br />
<strong>Es por ti, por ti, perdidamente,</strong><br />
che farei dell&#8217;impossibile, e dei sogni la realtÃ ,<br />
<strong>que harÃ­a el imposible, y de los sueÃ±os la realidad,</strong><br />
e dei miei pensieri, sei tu il punto fermo,<br />
<strong>y de mis pensamientos, eres tÃº mi punto fijo,</strong><br />
sei nel cuore oppio, fuoco e ossigeno.<br />
<strong>eres en el corazÃ³n opio, fuego y oxÃ­geno.</strong></p>
<p>Questo amore piegÃ² odio ed invidia<br />
<strong>este amor doblegÃ³ odio y envidia</strong><br />
perchÃ© Ã¨ inviolabile,<br />
<strong>porque es inviolable,</strong><br />
e con occhi chiusi, siamo in volo senza piÃ¹ ferirsi<br />
<strong>y con los ojos cerrados, volamos sin herirnos</strong><br />
non scendiamo se non vuoi<br />
<strong>no bajamos si no quieres</strong><br />
E se sto sognando vi prego non svegliatemi,<br />
<strong>y si estoy soÃ±ando les ruego no despertarme,</strong><br />
questa Ã¨ la mia vita, e voglio dirti che,<br />
<strong>esta es mi vida, y quiero decirte que,</strong><br />
E&#8217; per te, per te , perdutamente<br />
<strong>es por ti, por ti, perdidamente</strong><br />
e del tutto follemente il mio mondo Ã¨ per te.<br />
<strong>y del todo locamente que mi mundo es para ti.</strong></p>
<p>Sei nei miei pensieri, e nei desideri<br />
<strong>estÃ¡s en mis pensamientos y en mis deseos</strong><br />
come nel DNA.<br />
<strong>como en el ADN.</strong><br />
Quando tu non ci sei<br />
<strong>cuando tu no estÃ¡s</strong><br />
sei nell&#8217;aria che respiro,<br />
<strong>estÃ¡s en el aire que respiro,</strong><br />
sei nel cuore oro, luce e ossigeno.<br />
<strong>eres en el corazÃ³n oro, luz y oxigeno.</strong></p>
<p>mÃ¡s canciones en :<a href="http://www.tcalo.com/index.php/lista-traduccion-de-canciones-italiano-espanol">Lista de traducciÃ³n de canciones del italiano al espaÃ±ol</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tcalo.com/index.php/ossigeno-raf-traduccion-al-espanol.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Stai fermo lÃ­ &#8211; Giusy Ferreri &#8211; TraducciÃ³n al espaÃ±ol</title>
		<link>http://www.tcalo.com/index.php/stai-fermo-li-giusy-ferreri-traduccion-al-espanol.htm</link>
		<comments>http://www.tcalo.com/index.php/stai-fermo-li-giusy-ferreri-traduccion-al-espanol.htm#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Apr 2009 19:54:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tcalo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aprender Italiano]]></category>
		<category><![CDATA[Musica]]></category>
		<category><![CDATA[Vida a la Italiana]]></category>
		<category><![CDATA[Giusy Ferreri]]></category>
		<category><![CDATA[traducciÃ³n al espaÃ±ol]]></category>
		<category><![CDATA[traducciÃ³n italiano espaÃ±ol]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tcalo.com/?p=999</guid>
		<description><![CDATA[La nueva canciÃ³n de Giusy Ferreri, que tengo que admitir me gusta mÃ¡s que las otras dos (Non ti scordar mai di me y Noviembre. Stai fermo lÃ­ &#8211; Giusy Ferreri E mi dici che oramai Ã¨ finito y me dices que ya ha terminado e questo Ã¨ falso y eso es mentira e che [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>La nueva canciÃ³n de Giusy Ferreri, que tengo que admitir me gusta mÃ¡s que las otras dos (<a href="http://www.tcalo.com/index.php/non-ti-scordar-mai-di-me-giusy-ferreri-traduccion-al-espanol.htm">Non ti scordar mai di me</a> y <a href="http://www.tcalo.com/index.php/novembre-giusi-ferreri-traduccion-al-espanol.htm">Noviembre</a>. </p>
<p><a href="http://clk.tradedoubler.com/click?p=24364&#038;a=1779945&#038;url=http%3A%2F%2Fitunes.apple.com%2Fes%2Falbum%2Fid362956969%3Fi%3D362956994%26uo%3D6%26partnerId%3D2003" target="itunes_store"><img height="15" width="61" alt="Studio Sound Group - A Tribute to Cocciante &amp; Giusy Ferreri - Stai fermo lÃ¬" src="http://ax.phobos.apple.com.edgesuite.net/images/badgeitunes61x15dark.gif" /></a><strong>Stai fermo lÃ­ &#8211; Giusy Ferreri </strong></p>
<p>E mi dici che oramai Ã¨ finito<br />
<strong>y me dices que ya ha terminado</strong><br />
e questo Ã¨ falso<br />
<strong>y eso es mentira</strong><br />
e che non ti ho mai realmente amato<br />
<strong>y que yo nunca te he realmente amado</strong><br />
e questo Ã¨ brutto.<br />
<strong>y esto es feo (o estÃ¡ mal).</strong></p>
<p>PerchÃ¨ non ti basta la violenza<br />
<strong>Â¿por quÃ© no te basta la violencia</strong><br />
di uno sguardo trascorso<br />
<strong>de una mala mirada</strong><br />
ormai vuoi di piÃ¹ e non si ferma<br />
<strong>ahora quieres mÃ¡s y no se detiene</strong><br />
il tuo odio nascosto.<br />
<strong>tu odio escondido.</strong></p>
<p>Ahhh<br />
<strong>Ahhh</strong><br />
Stai fermo lÃ¬<br />
<strong>EstÃ¡s allÃ­ inmÃ³vil</strong><br />
e ti guardo<br />
<strong>y te miro</strong><br />
poi ti perdo<br />
<strong>y luego te pierdo</strong><br />
ahhh<br />
<strong>ahhh</strong><br />
e in ogni frase e in ogni attesa lieve<br />
<strong>y en cada frase y en cada leve espera</strong><br />
dentro e fuori il mondo sarÃ² lÃ¬.<br />
<strong>dentro y fuera del mundo estarÃ© allÃ­.</strong></p>
<p>E mi dici che sarai mio amico<br />
<strong>y me dices que serÃ¡s mi amigo</strong><br />
e non ci credo<br />
<strong>y no lo creo</strong><br />
che mi chiamerai se sarai solo<br />
<strong>que me llamarÃ¡s si estarÃ¡s solo (o si te sentirÃ¡s solo)</strong><br />
io ora rido<br />
<strong>yo ahora rÃ­o</strong></p>
<p>PerchÃ¨ non ti basta questa stanza<br />
<strong>Â¿por quÃ© no te basta esta habitaciÃ³n?</strong><br />
che si riempie di vuoto<br />
<strong>que se llena de vacÃ­o</strong><br />
sarÃ  sofferenza o che cosa<br />
<strong>serÃ¡ sufrimiento o que cosa</strong><br />
un dolore da poco<br />
<strong>un dolor de nada</strong></p>
<p>Ahhh<br />
<strong>Ahhh</strong><br />
stai fermo lÃ¬<br />
<strong>estÃ¡s allÃ­ inmÃ³vil</strong><br />
e ti parlo<br />
<strong>y yo te hablo</strong><br />
poi ti perdo<br />
<strong>y luego te pierdo</strong><br />
ahhh<br />
<strong>ahhh</strong><br />
e in ogni frase e in ogni attesa lieve<br />
<strong>y en cada frase y en cada lieve espera</strong><br />
dentro e fuori il mondo sarÃ² lÃ¬.<br />
<strong>dentro y fuera del mundo estarÃ© allÃ­.</strong></p>
<p>E dormirai mentre ti ascolterÃ²<br />
<strong>y dormir&aacute;s  mientras te escucharÃ©</strong><br />
sorriderai ma non ci crederÃ²<br />
<strong>sonrierÃ¡s pero no te creerÃ©</strong><br />
maledirai ciÃ² che sono e sarÃ²<br />
<strong>maldecirÃ¡s lo que soy y lo que serÃ©</strong><br />
me lo dirai ma dimenticherÃ².<br />
<strong>y me lo dirÃ¡s pero lo olvidarÃ©.</strong></p>
<p>Ahhh<br />
stai fermo lÃ¬<br />
e ti parlo<br />
poi ti perdo<br />
ahhh<br />
e in ogni frase e in ogni attesa lieve<br />
dentro e fuori il mondo sarÃ² lÃ¬.</p>
<p><a href="http://www.tcalo.com/index.php/lista-traduccion-de-canciones-italiano-espanol">Lista traducciÃ³n de canciones del italiano al espaÃ±ol</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tcalo.com/index.php/stai-fermo-li-giusy-ferreri-traduccion-al-espanol.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ciao Mamma &#8211; Jovanotti &#8211; TraducciÃ³n al espaÃ±ol</title>
		<link>http://www.tcalo.com/index.php/ciao-mamma-jovanotti-traduccion-al-espanol.htm</link>
		<comments>http://www.tcalo.com/index.php/ciao-mamma-jovanotti-traduccion-al-espanol.htm#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 08 Mar 2009 21:56:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tcalo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aprender Italiano]]></category>
		<category><![CDATA[jovanotti]]></category>
		<category><![CDATA[traducciÃ³n al espaÃ±ol]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tcalo.com/?p=622</guid>
		<description><![CDATA[A peticiÃ³n del pÃºblico (sorry por la tardanza), una vieja canciÃ³n del siglo pasado -1990-, de un jovanotti como siempre especial Che bello Ã¨, quando c&#8217;Ã¨ tanta gente que bello es, cuando hay tanta gente e la musica, la musica ci fa star bene y la musica, la musica nos hace estar/sentir bien Ã¨ una [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A peticiÃ³n del pÃºblico (sorry por la tardanza), una vieja canciÃ³n del siglo pasado -1990-, de un jovanotti como siempre especial <img src='http://www.tcalo.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Che bello Ã¨, quando c&#8217;Ã¨ tanta gente<br />
<strong>que bello es, cuando hay tanta gente</strong><br />
e la musica, la musica ci fa star bene<br />
<strong>y la musica, la musica nos hace estar/sentir bien</strong><br />
Ã¨ una libidine Ã¨ una rivoluzione<br />
<strong>es un placer, es una revoluciÃ³n</strong></p>
<p>quando ci si puÃ² parlare, con una canzone<br />
<strong>cuando se puede hablar, con una canciÃ³n</strong><br />
che bello Ã¨, quando lo stadio Ã¨ pieno<br />
<strong>que bello es, cuando el estadio estÃ¡ lleno</strong><br />
e la musica, la musica riempie il cielo<br />
<strong>y la mÃºsica, la mÃºsica llena el cielo</strong><br />
Ã¨ una libidine Ã¨ una rivoluzione<br />
<strong>es un placer, es una revoluciÃ³n</strong><br />
Ã¨ una libidine Ã¨ una rivoluzione<br />
<strong>es un placer, es una revoluciÃ³n</strong></p>
<p>ciao mamma guarda come mi diverto<br />
<strong>Hola mamÃ¡ mira como me divierto</strong><br />
ciao mamma guarda come mi diverto<br />
<strong>Hola mamÃ¡ mira como me divierto</strong><br />
ciao mamma guarda come mi diverto<br />
<strong>Hola mamÃ¡ mira como me divierto</strong><br />
ciao mamma guarda come mi diverto<br />
<strong>Hola mamÃ¡ mira como me divierto</strong><br />
alee ooh &#8211; alee ooh alee ohh &#8211; alee ooh<br />
<strong>alee ooh &#8211; alee ooh alee ohh &#8211; alee ooh</strong></p>
<p>e quando tramonterÃ ,<br />
<strong>y cuando el sol se ponga</strong><br />
il sole sopra la cittÃ<br />
<strong>el sol sobre la ciudad</strong><br />
un&#8217;anima sola, un corpo unico<br />
<strong>una sola Ã¡nima, un sÃ³lo cuerpo</strong><br />
Ã¨ una libidine Ã¨ una rivoluzione<br />
<strong>es un placer, es una revoluciÃ³n</strong><br />
Ã¨ una libidine Ã¨ una rivoluzione<br />
<strong>es un placer, es una revoluciÃ³n</strong></p>
<p>ciao mamma guarda come mi diverto<br />
<strong>Hola mamÃ¡ mira como me divierto</strong><br />
ciao mamma guarda come mi diverto<br />
<strong>Hola mamÃ¡ mira como me divierto</strong><br />
ciao mamma guarda come mi diverto<br />
<strong>Hola mamÃ¡ mira como me divierto</strong><br />
ciao mamma guarda come mi diverto<br />
<strong>Hola mamÃ¡ mira como me divierto</strong><br />
alee ooh &#8211; alee ooh alee ohh &#8211; alee ooh<br />
<strong>alee ooh &#8211; alee ooh alee ohh &#8211; alee ooh</strong></p>
<p>Che bello Ã¨, quando c&#8217;Ã¨ tanta gente<br />
<strong>que bello es, cuando hay tanta gente</strong><br />
e la musica, la musica ci fa star bene<br />
<strong>y la mÃºsica, la mÃºsica nos hace estar/sentir bien</strong><br />
che bello Ã¨ quando lo stadio Ã¨ pieno<br />
<strong>que bello es cuando el estadio es lleno</strong><br />
e la musica, la musica riempie il cielo<br />
<strong>y la mÃºsica, la mÃºsica llena el cielo</strong><br />
Ã¨ una libidine Ã¨ una rivoluzione<br />
<strong>es un placer, es una revoluciÃ³n</strong><br />
Ã¨ una libidine Ã¨ una rivoluzione<br />
<strong>es un placer, es una revoluciÃ³n</strong><br />
ciao mamma guarda come mi diverto<br />
<strong>Hola mamÃ¡ mira como me divierto</strong><br />
ciao mamma guarda come mi diverto<br />
<strong>Hola mamÃ¡ mira como me divierto</strong></p>
<p>*Â¿no les suena como mucha <a href="http://www.tcalo.com/index.php/top-10-cosas-que-no-se-deben-decirhacer-en-italia.htm">mamitis</a>? <img src='http://www.tcalo.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' />  </p>
<p>Si desean ver otras canciones del italiano al espaÃ±ol:<a href="http://www.tcalo.com/index.php/lista-traduccion-de-canciones-italiano-espanol">Lista traducciÃ³n de canciones</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tcalo.com/index.php/ciao-mamma-jovanotti-traduccion-al-espanol.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Un Senso &#8211; Vasco Rossi &#8211; TraducciÃ³n al EspaÃ±ol</title>
		<link>http://www.tcalo.com/index.php/un-senso-vasco-rossi-traduccion-al-espanol.htm</link>
		<comments>http://www.tcalo.com/index.php/un-senso-vasco-rossi-traduccion-al-espanol.htm#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 10 Feb 2009 21:48:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tcalo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aprender Italiano]]></category>
		<category><![CDATA[Videos]]></category>
		<category><![CDATA[traducciÃ³n al espaÃ±ol]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tcalo.com/?p=774</guid>
		<description><![CDATA[Esta canciÃ³n es bÃ¡sica para el que quiera entrar rÃ¡pidamente en sintonÃ­a con los italianos, porque todo italiano que se respete la conoce y al ha cantado a todo pulmÃ³n al menos una vez en la vida (esta es solo la impresiÃ³n que tengo)&#8230; yo no entiendo mucho el &#8220;senso&#8221; (sentido) de la canciÃ³n, pero [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Esta canciÃ³n es bÃ¡sica para el que quiera entrar rÃ¡pidamente en sintonÃ­a con los italianos, porque todo italiano que se respete la conoce y al ha cantado a todo pulmÃ³n al menos una vez en la vida (esta es solo la impresiÃ³n que tengo)&#8230; yo no entiendo mucho el &#8220;senso&#8221; (sentido) de la canciÃ³n, pero es bien sabroso cantarla en grupo y a todo volumen en el carro, en la autopista <img src='http://www.tcalo.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  </p>
<p>Un Senso &#8211; Un sentido &#8211; Vasco Rossi </p>
<p>Voglio trovare un senso a questa sera<br />
<strong>quiero encontrarle un sentido a esta noche</strong><br />
Anche se questa sera un senso non ce lâ€™ha<br />
<strong>aunque sÃ© que esta noche un sentido no tiene</strong></p>
<p>Voglio trovare un senso a questa vita<br />
<strong>quiero encontrarle un sentido a esta vida</strong><br />
Anche se questa vita un senso non ce lâ€™ha<br />
<strong>aunque sÃ© que esta vida no tiene sentido</strong><br />
Voglio trovare un senso a questa storia<br />
<strong>quiero encontrarle un sentido a esta historia</strong><br />
Anche se questa storia un senso non ce lâ€™ha<br />
<strong>aunque sÃ© que esta historia no tiene sentido</strong><br />
Voglio trovare un senso a questa voglia<br />
<strong>quiero encontrarle un sentido a estas ganas</strong><br />
Anche se questa voglia un senso non ce lâ€™ha<br />
<strong>aunque sÃ© que estas ganas no tienen sentido</strong></p>
<p>Sai che cosa penso<br />
<strong>Sabes quÃ© pienso</strong><br />
Che se non ha un senso<br />
<strong>que si no existe un sentido</strong><br />
Domani arriverÃ &#8230;<br />
<strong>maÃ±ana llegarÃ¡&#8230;(se refiere sea a que maÃ±ana serÃ¡ otro dÃ­a, a que el sentido llegarÃ¡ maÃ±ana)</strong><br />
Domani arriverÃ  lo stesso<br />
<strong>maÃ±ana llegarÃ¡ igualmente (el dÃ­a de maÃ±ana llegarÃ¡ aunque la vida no tenga sentido)</strong><br />
Senti che bel vento<br />
<strong>siente viento</strong><br />
Non basta mai il tempo<br />
<strong>El tiempo nunca alcanza</strong><br />
Domani un altro giorno arriverÃ &#8230;<br />
<strong>maÃ±ana otro dÃ­a llegarÃ¡&#8230;</strong></p>
<p>Voglio trovare un senso a questa situazione<br />
<strong>quiero encontrarle un sentido a esta situaciÃ³n</strong><br />
Anche se questa situazione un senso non ce lâ€™ha<br />
<strong>aunque sÃ© que esta situaciÃ³n no tiene sentido</strong><br />
Voglio trovare un senso a questa condizione<br />
<strong>quiero encontrarle un sentido a esta condiciÃ³n</strong><br />
Anche se questa condizione un senso non ce lâ€™ha<br />
<strong>aunque sÃ© que esta condiciÃ³n no tiene sentido</strong></p>
<p>Sai che cosa penso<br />
Che se non ha un senso<br />
Domani arriverÃ<br />
Domani arriverÃ  lo stesso<br />
Senti che bel vento<br />
Non basta mai il tempo<br />
Domani un altro giorno arriverÃ &#8230;<br />
Domani un altro giorno&#8230; ormai Ã¨ qua!</p>
<p>Voglio trovare un senso a tante cose<br />
<strong>quiero encontrarle un sentido a tantas cosas</strong><br />
Anche se tante cose un senso non ce lâ€™ha<br />
<strong>aunque sÃ© que tantas cosas no tienen sentido</strong></p>
<p>Para disfrutar <img src='http://www.tcalo.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /><br />
<center><br />
<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/pG06PZ91wlA&#038;hl=it&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/pG06PZ91wlA&#038;hl=it&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></center></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tcalo.com/index.php/un-senso-vasco-rossi-traduccion-al-espanol.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

