<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Tcalo - Aprender Italiano Online &#187; traducción italiano español</title>
	<atom:link href="http://www.tcalo.com/index.php/tag/traduccion-italiano-espanol/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.tcalo.com</link>
	<description>Aprender Italiano, vida a la Italiana, traducción canciones del italiano al español</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 20:15:19 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Le tasche piene di sassi &#8211; Jovanotti Traducci&#243;n al Espa&#241;ol</title>
		<link>http://www.tcalo.com/index.php/le-tasche-piene-di-sassi-jovanotti-traduccin-al-espaol.htm</link>
		<comments>http://www.tcalo.com/index.php/le-tasche-piene-di-sassi-jovanotti-traduccin-al-espaol.htm#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 30 Jun 2011 12:21:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tcalo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aprender Italiano]]></category>
		<category><![CDATA[De todo un poco]]></category>
		<category><![CDATA[Itañol]]></category>
		<category><![CDATA[jovanotti]]></category>
		<category><![CDATA[traducción en español]]></category>
		<category><![CDATA[traducción italiano español]]></category>
		<category><![CDATA[traduccion jovanotti]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tcalo.com/?p=1999</guid>
		<description><![CDATA[Después de muchos meses de ausencia por razones &#8220;no importantes&#8221; quiero volver con una canci&#243;n de Jovanotti que me gustar&#237;a no me identificase en el modo que lo hace&#8230; Le tasche piene di Sassi &#8211; Jovanotti Volano le libellule, Vuelan las lib&#233;lulas sopra gli stagni e le pozzanghere in città, sobre los esta&#241;os y los [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Después de muchos meses de ausencia por razones &#8220;no importantes&#8221; quiero volver con una canci&oacute;n de Jovanotti que me gustar&iacute;a no me identificase en el modo que lo hace&#8230; </p>
<p><strong>Le tasche piene di Sassi &#8211; Jovanotti</strong></p>
<p><iframe width="560" height="349" src="http://www.youtube.com/embed/8wrbTYDZoxA" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p>Volano le libellule,<br />
<strong>Vuelan las lib&eacute;lulas</strong><br />
sopra gli stagni e le pozzanghere in città,<br />
<strong>sobre los esta&ntilde;os y los charcos en la ciudad,</strong><br />
sembra che se ne freghino,<br />
<strong>parece que no les importa</strong><br />
della ricchezza che ora viene e dopo va,<br />
<strong>de las riquezas que ahora llegan y luego se van</strong><br />
prendimi, non mi concedere,<br />
<strong>t&oacute;mame, no me concedas</strong><br />
nessuna replica alle tue fatalità,<br />
<strong>ninguna replica a tus fatalidades</strong><br />
eccomi, son tutto un fremito, ehi.<br />
<strong>aqu&iacute; estoy, soy todo una emoci&oacute;n, ehi.</strong></p>
<p>Passano alcune musiche,<br />
<strong>Pasan algunas canciones</strong><br />
ma quando passano la terra tremerà,<br />
<strong>pero cuando pasan la tierra tremer&aacute;</strong><br />
sembrano esplosioni inutili,<br />
<strong>parecen explosiones in&uacute;tiles</strong><br />
ma in certi cuori qualche cosa resterà,<br />
<strong>pero en algunos corazones algo quedar&aacute;</strong><br />
non si sa come si creano,<br />
<strong>no se sabe c&oacute;mo se crean,</strong><br />
costellazioni di galassie e di energia,<br />
<strong>constelaciones de galaxias y de energ&iacute;a,</strong><br />
giocano a dadi gli uomini,<br />
<strong>juegan al azar los hombres</strong><br />
resta sul tavolo un avanzo di magia.<br />
<strong>queda en la mesa un trozo de magia</strong></p>
<p>Sono solo stasera senza di te,<br />
<strong>Estoy solo esta noche sin ti,</strong><br />
mi hai lasciato da solo davanti al cielo<br />
<strong>me has dejado solo frente al cielo</strong><br />
e non so leggere<br />
<strong>y no se leer</strong><br />
vienimi a prendere<br />
<strong>ven a buscarme</strong><br />
mi riconosci ho le tasche piene di sassi.<br />
<strong>me reconoces tengo los bolsillos llenos de piedras.</strong></p>
<p>Sono solo stasera senza di te,<br />
<strong>Estoy solo esta noche sin ti</strong><br />
mi hai lasciato da solo davanti a scuola,<br />
<strong>me has dejado solo frente a la escuela,</strong><br />
mi vien da piangere,<br />
<strong>me dan ganas de llorar,</strong><br />
arriva subito,<br />
<strong>ven r&aacute;pido,</strong><br />
mi riconosci ho le scarpe piene di passi,<br />
<strong>me renoces tengo los zapatos llenos de pasos,</strong><br />
la faccia piena di schiaffi,<br />
<strong>la cara llena de bofetadas,</strong><br />
il cuore pieno di battiti<br />
<strong>el coraz&oacute;n lleno de latidos</strong><br />
e gli occhi pieni di te.<br />
<strong>y los ojos llenos de ti.</strong></p>
<p>Sbocciano i fiori sbocciano,<br />
<strong>Se abren, las flores se abren</strong><br />
e danno tutto quel che hanno in libertà,<br />
<strong>y dan todo lo que poseen en libertad</strong><br />
donano non si interessano,<br />
<strong>donan, no les importa</strong><br />
di ricompense e tutto quello che verrà,<br />
<strong>de recompensas y de todo lo que vendr&aacute;</strong><br />
mormora la gente mormora<br />
<strong>Murmura, la gente murmura</strong><br />
falla tacere praticando l&#8217;allegria,<br />
<strong>c&aacute;llalos practicando la alegr&iacute;a</strong><br />
giocano a dadi gli uomini,<br />
<strong>juegan al azar los hombres,</strong><br />
resta sul tavolo un avanzo di magia.<br />
<strong>queda sobre la mesa un trozo de magia.</strong></p>
<p>Sono solo stasera senza di te,<br />
mi hai lasciato da solo davanti al cielo<br />
e non so leggere<br />
vienimi a prendere<br />
mi riconosci, ho un mantello fatto di stracci.<br />
<strong>me reconoces, tengo una capa hecha de trapos.</strong></p>
<p>Sono solo stasera senza di te,<br />
mi hai lasciato da solo davanti a scuola,<br />
mi vien da piangere,<br />
arriva subito,<br />
mi riconosci ho le scarpe piene di passi,<br />
la faccia piena di schiaffi,<br />
il cuore pieno di battiti<br />
e gli occhi pieni di te.</p>
<p>Sono solo stasera senza di te,<br />
mi hai lasciato da solo davanti al cielo<br />
vienimi a prendere<br />
mi vien da piangere,<br />
mi riconosci ho le scarpe piene di passi,<br />
la faccia piena di schiaffi,<br />
il cuore pieno di battiti<br />
e gli occhi pieni di te.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tcalo.com/index.php/le-tasche-piene-di-sassi-jovanotti-traduccin-al-espaol.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tutto l&#8217;amore che ho &#8211; Jovanotti &#8211; Traducci&#243;n al espa&#241;ol</title>
		<link>http://www.tcalo.com/index.php/tutto-lamore-che-ho-jovanotti-traduccion-al-espanol.htm</link>
		<comments>http://www.tcalo.com/index.php/tutto-lamore-che-ho-jovanotti-traduccion-al-espanol.htm#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 Jan 2011 16:36:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tcalo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aprender Italiano]]></category>
		<category><![CDATA[De todo un poco]]></category>
		<category><![CDATA[Itañol]]></category>
		<category><![CDATA[Italia]]></category>
		<category><![CDATA[jovanotti]]></category>
		<category><![CDATA[traducción italiano español]]></category>
		<category><![CDATA[traduccion español italiano]]></category>
		<category><![CDATA[traduccion jovanotti]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tcalo.com/?p=1983</guid>
		<description><![CDATA[Otra vez Jovanotti enamorando con sus canciones!!! &#8220;Tutto l&#8217;amore che ho&#8221; es el abre boca del album &#8220;Ora&#8221; que sali&#243; el 25 de enero!!!! &#8230;. de m&#225;s est&#225; decir que me encanta!!!! &#8230;&#8230; espero que les guste!! Tutto l&#8217;amore che ho &#8211; Jovanotti (Todo el amor que tengo) Le meraviglie in questa parte di universo, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Otra vez Jovanotti enamorando con sus canciones!!! &#8220;Tutto l&#8217;amore che ho&#8221; es el abre boca del album &#8220;Ora&#8221; que sali&oacute; el 25 de enero!!!! &#8230;. de m&aacute;s est&aacute; decir que me encanta!!!! &#8230;&#8230; espero que les guste!!</p>
<p><object width="640" height="390"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/D3HwnYbU_1A&#038;hl=en_US&#038;feature=player_embedded&#038;version=3"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/D3HwnYbU_1A&#038;hl=en_US&#038;feature=player_embedded&#038;version=3" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowScriptAccess="always" width="640" height="390"></embed></object></p>
<p>Tutto l&#8217;amore che ho &#8211; Jovanotti (Todo el amor que tengo)</p>
<p>Le meraviglie in questa parte di universo,<br />
<strong>Las maravillas de esta parte de universo,</strong><br />
sembrano nate per incorniciarti il volto<br />
<strong>parecen haber nacido para enmarcarte la cara</strong><br />
e se per caso dentro al caos ti avessi perso,<br />
<strong>y si por casualidad dentro al caos te hubiera perdido</strong><br />
avrei avvertito un forte senso di irrisolto.<br />
<strong>habria advertido una gran sensaci&oacute;n de incompleto (literalmente &#8220;sin resolver&#8221;)</strong><br />
Un grande vuoto che mi avrebbe spinto oltre,<br />
<strong>Un gran vac&iacute;o que me habr&iacute;a llevado a m&aacute;s (me habr&iacute;a motivado a buscar m&aacute;s)</strong><br />
fino al confine estremo delle mie speranze,<br />
<strong>hasta el l&iacute;mite extremo (textualmente frontera extrema) de mis esperanzas,</strong><br />
ti avrei cercato come un cavaliere pazzo,<br />
<strong>te habr&iacute;a buscado como un caballero loco,</strong><br />
avrei lottato contro il male e le sue istanze.<br />
<strong>habría luchado contro el mal en todas sus formas</strong><br />
I labirinti avrei percorso senza un filo,<br />
<strong>Los laberintos hubiera recorrido sin hilo,</strong><br />
nutrendomi di ciò che il suolo avrebbe offerto<br />
<strong>nutriendome de lo que el suelo habria ofrecido</strong><br />
e a ogni confine nuovo io avrei chiesto asilo,<br />
<strong>y en cada nueva frontera habría pedido asilo,</strong><br />
avrei rischiato la mia vita in mare aperto.<br />
<strong>habr&iacute; arriesgado mi vida en mar abierto.</strong></p>
<p>Considerando che l&#8217;amore non ha prezzo<br />
<strong>Considerando que el amor no tiene precio</strong><br />
sono disposto a tutto per averne un po&#8217;,<br />
<strong>estoy dispuesto a todo para obtener un poco (de amor)</strong><br />
considerando che l&#8217;amore non ha prezzo<br />
<strong>considerando que el amor no tiene precio</strong><br />
lo pagherò offrendo tutto l&#8217;amore,<br />
<strong>lo pagar&eacute; ofreciendo todo el amor,</strong><br />
tutto l&#8217;amore che ho.<br />
<strong>todo el amor que tengo.</strong></p>
<p>Un prigioniero dentro al carcere infinito,<br />
<strong>Un prisionero dentro al carcel infinito,</strong><br />
mi sentirei se tu non fossi nel mio cuore,<br />
<strong>me sentir&iacute;a si tu no estuvieras en mi coraz&oacute;n</strong><br />
starei nascosto come molti dietro ad un dito<br />
<strong>estar&iacute; escondido como muchos destr&aacute;s de un dedo</strong><br />
a darla vinta ai venditori di dolore.<br />
<strong>dejando que ganen los vendedores de dolor.</strong><br />
E ho visto cose riservate ai sognatori,<br />
<strong>Y he visto cosas reservadas a los so&ntilde;adores</strong><br />
ed ho bevuto il succo amaro del disprezzo,<br />
<strong>y he bebido el jugo amargo del desprecio,</strong><br />
ed ho commesso tutti gli atti miei più puri.<br />
<strong>y he hecho todos mis actos m&aacute;s puros.</strong></p>
<p>Considerando che l&#8217;amore non ha prezzo&#8230;<br />
Considerando che l&#8217;amore non ha prezzo,<br />
sono disposto a tutto per averne un po&#8217;,<br />
considerando che l&#8217;amore non ha prezzo<br />
lo pagherò offrendo tutto l&#8217;amore,<br />
tutto l&#8217;amore che ho,<br />
tutto l&#8217;amore che ho.</p>
<p>Senza di te sarebbe stato tutto vano,<br />
<strong>Sin ti todo habr&iacute;a sido en vano,</strong><br />
come una spada che trafigge un corpo morto,<br />
<strong>como una espada que atraviesa un cuerpo muerto,</strong><br />
senza l&#8217;amore sarei solo un ciarlatano,<br />
<strong>sin el amor yo ser&iacute; simplemente un charlat&aacute;n,</strong><br />
come una barca che non esce mai dal porto.<br />
<strong>como un barco que nunca sale del puerto.</strong></p>
<p>Considerando che l&#8217;amore non ha prezzo,<br />
sono disposto a tutto per averne un po&#8217;,<br />
considerando che l&#8217;amore non ha prezzo<br />
lo pagherò offrendo tutto l&#8217;amore,<br />
tutto l&#8217;amore che ho,<br />
tutto l&#8217;amore che ho,<br />
tutto l&#8217;amore che ho,<br />
tutto l&#8217;amore che ho,<br />
tutto l&#8217;amore che ho.</p>
<p>***algunas frases fueron dificiles de traducir, creo que hay espacio para mejorar, considerando que el amor no tiene precio, tratar&eacute; de mejorala <img src='http://www.tcalo.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' />  &#8230;. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tcalo.com/index.php/tutto-lamore-che-ho-jovanotti-traduccion-al-espanol.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>12</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Declaraci&#243;n de amor en Italiano &#8211; Grafiti</title>
		<link>http://www.tcalo.com/index.php/declaracin-de-amor-en-italiano-grafiti.htm</link>
		<comments>http://www.tcalo.com/index.php/declaracin-de-amor-en-italiano-grafiti.htm#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Dec 2010 21:10:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tcalo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aprender Italiano]]></category>
		<category><![CDATA[Frases Coloquiales Italianas]]></category>
		<category><![CDATA[amor]]></category>
		<category><![CDATA[Frases]]></category>
		<category><![CDATA[traducción italiano español]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tcalo.com/?p=1921</guid>
		<description><![CDATA[Se avessi potuto scegliere fra il tuo amore e la mia vita, avrei scelto il tuo amore, xkè la mia vita 6 tu. Si hubiera podido elegir entre tu amor y mi vida, habria elegido tu amor, porque mi vida eres tu. xkè = perchè al igual que en espa&#241;ol usamo xk para decir porque. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><img src="http://www.tcalo.com/images02/declaracion-amor-italiano.JPG" alt="Declaracion de amor en Italiano" /><br />
Se avessi potuto scegliere fra il tuo amore e la mia vita, avrei scelto il tuo amore, xkè la mia vita 6 tu.<br />
Si hubiera podido elegir entre tu amor y mi vida, habria elegido tu amor, porque mi vida eres tu.<br />
</center></p>
<p>xkè = perchè al igual que en espa&ntilde;ol usamo xk para decir porque.<br />
6 = sei , que en italiano quiere decir sea el n&uacute;mero seis que eres. Se usa mucho, sobretodo en chat y en sms, escribir 6 en vez de la palabra sei. </p>
<p>Bacini ini ini, es como decir besitos itos itos, o algo asi :s &#8230;. </p>
<p>PD: la foto la tomé en una calle cualquiera de Cosenza, pa&#8217;k no digan que los ita no son grafiteros! <img src='http://www.tcalo.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tcalo.com/index.php/declaracin-de-amor-en-italiano-grafiti.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Feliz Cumplea&#241;o en Italiano &#8211; Canci&#243;n Alternativa &#8211; Traducci&#243;n al Espa&#241;ol</title>
		<link>http://www.tcalo.com/index.php/feliz-cumpleao-en-italiano-cancin-alternativa-traduccin-al-espaol.htm</link>
		<comments>http://www.tcalo.com/index.php/feliz-cumpleao-en-italiano-cancin-alternativa-traduccin-al-espaol.htm#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Dec 2010 22:01:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tcalo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aprender Italiano]]></category>
		<category><![CDATA[De todo un poco]]></category>
		<category><![CDATA[Vida a la Italiana]]></category>
		<category><![CDATA[canciones]]></category>
		<category><![CDATA[Cumpleaños]]></category>
		<category><![CDATA[traducción en español]]></category>
		<category><![CDATA[traducción italiano español]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tcalo.com/?p=1970</guid>
		<description><![CDATA[No sé porqué noviembre es un mes tan lleno de cumplea&#241;os (mi hermano, mi prima, mi primo, marco&#8217;s brother, y muchos amigos) anyway&#8230; en estos d&#237;as fui a uno y escuché por primera vez una versi&#243;n &#8220;alternativa&#8221; del cumplea&#241;os feliz, me gust&#243; as&#237; aqu&#237; se las traigo &#8230;..[En Italia, como en Venezuela, normalmente se canta [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><centre><img src="http://www.tcalo.com/images02/conejo-silano.jpg" alt="Conejo Silano" /></center></p>
<p>No sé porqué noviembre es un mes tan lleno de cumplea&ntilde;os (mi hermano, mi prima, mi primo, marco&#8217;s brother, y muchos amigos) anyway&#8230; en estos d&iacute;as fui a uno y escuché por primera vez una versi&oacute;n &#8220;alternativa&#8221; del cumplea&ntilde;os feliz, me gust&oacute; as&iacute; aqu&iacute; se las traigo <img src='http://www.tcalo.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  &#8230;..[En Italia, como en Venezuela, normalmente se canta "Feliz Cumplea&ntilde;os a ti, Feliz... " que en Italiano es: Tanti Auguri a Te, Tanti Auguri a Te ....] &#8230; </p>
<p>Feliz Cumplea&ntilde;os en Italiano, Versi&oacute;n Alternativa: </p>
<p><strong>&#8220;Questa é la torta con tante candeline, una per anno, sopra la torta di crema e cioccolato brilla il tuo nome di Zucchero filato &#8230;sulle fiammelle soffiare devi tu&#8230;.fiuuuu&#8230;mangia la torta e non pensarci più!!!!&#8221;</strong><br />
Esta es la Torta con muchas velas, una por a&ntilde;o, sobre la torta de crema y chocolate brilla tu nombre de algodón de azúcar&#8230;. sobre las llamas tienes que soplar &#8230; fiuuu &#8230;. comete la torta sin pensarlo m&aacute;s!! (Nota per bene: en espa&ntilde;ol NO tiene rima)</p>
<p><strong>&#8220;Questa é la torta con tante candeline, una per anno, Felice Compleanno!!!&#8221;</strong><br />
Esta es la torta con muchas velas, una por a&ntilde;o, Feliz Cumplea&ntilde;os!!!&#8221;</p>
<p>&#8230;.por cierto FELIZ CUMPLEA&Ntilde;OS a todos los novembreros/dicembreros&#8230; </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tcalo.com/index.php/feliz-cumpleao-en-italiano-cancin-alternativa-traduccin-al-espaol.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Spesso si incontra il proprio destino &#8211; Kung Fu Panda</title>
		<link>http://www.tcalo.com/index.php/spesso-si-incontra-il-proprio-destino-kung-fu-panda.htm</link>
		<comments>http://www.tcalo.com/index.php/spesso-si-incontra-il-proprio-destino-kung-fu-panda.htm#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 13 Nov 2010 16:31:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tcalo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aprender Italiano]]></category>
		<category><![CDATA[Frases Coloquiales Italianas]]></category>
		<category><![CDATA[Vida a la Italiana]]></category>
		<category><![CDATA[Camigliatello Silano]]></category>
		<category><![CDATA[Frases]]></category>
		<category><![CDATA[Lago Cecita]]></category>
		<category><![CDATA[Sila]]></category>
		<category><![CDATA[traducción italiano español]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tcalo.com/?p=1952</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;Spesso si incontra il proprio destino sulla strada presa apposta per evitarlo&#8221; “A menudo uno encuentra su destino en el camino que toma para evitarlo” Peli que v&#237; hace unos d&#237;as&#8230;.y me dejò pensando&#8230;..]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><img src="http://www.tcalo.com/images02/lagosila.jpg" alt="Lago Cecita" /><br />
&#8220;Spesso si incontra il proprio destino sulla strada presa apposta per evitarlo&#8221;<br />
“A menudo uno encuentra su destino en el camino que toma para evitarlo”<br />
</center></p>
<p>Peli que v&iacute; hace unos d&iacute;as&#8230;.y me dejò pensando&#8230;.. <img src='http://www.tcalo.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tcalo.com/index.php/spesso-si-incontra-il-proprio-destino-kung-fu-panda.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

