<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Tcalo - Aprender Italiano Online &#187; traduccion jovanotti</title>
	<atom:link href="http://www.tcalo.com/index.php/tag/traduccion-jovanotti/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.tcalo.com</link>
	<description>Aprender Italiano, vida a la Italiana, traducciÃ³n canciones del italiano al espaÃ±ol</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 20:15:19 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Le tasche piene di sassi &#8211; Jovanotti Traducci&#243;n al Espa&#241;ol</title>
		<link>http://www.tcalo.com/index.php/le-tasche-piene-di-sassi-jovanotti-traduccin-al-espaol.htm</link>
		<comments>http://www.tcalo.com/index.php/le-tasche-piene-di-sassi-jovanotti-traduccin-al-espaol.htm#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 30 Jun 2011 12:21:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tcalo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aprender Italiano]]></category>
		<category><![CDATA[De todo un poco]]></category>
		<category><![CDATA[ItaÃ±ol]]></category>
		<category><![CDATA[jovanotti]]></category>
		<category><![CDATA[traducciÃ³n en espaÃ±ol]]></category>
		<category><![CDATA[traducciÃ³n italiano espaÃ±ol]]></category>
		<category><![CDATA[traduccion jovanotti]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tcalo.com/?p=1999</guid>
		<description><![CDATA[DespuÃ©s de muchos meses de ausencia por razones &#8220;no importantes&#8221; quiero volver con una canci&#243;n de Jovanotti que me gustar&#237;a no me identificase en el modo que lo hace&#8230; Le tasche piene di Sassi &#8211; Jovanotti Volano le libellule, Vuelan las lib&#233;lulas sopra gli stagni e le pozzanghere in cittÃ , sobre los esta&#241;os y los [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>DespuÃ©s de muchos meses de ausencia por razones &#8220;no importantes&#8221; quiero volver con una canci&oacute;n de Jovanotti que me gustar&iacute;a no me identificase en el modo que lo hace&#8230; </p>
<p><strong>Le tasche piene di Sassi &#8211; Jovanotti</strong></p>
<p><iframe width="560" height="349" src="http://www.youtube.com/embed/8wrbTYDZoxA" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p>Volano le libellule,<br />
<strong>Vuelan las lib&eacute;lulas</strong><br />
sopra gli stagni e le pozzanghere in cittÃ ,<br />
<strong>sobre los esta&ntilde;os y los charcos en la ciudad,</strong><br />
sembra che se ne freghino,<br />
<strong>parece que no les importa</strong><br />
della ricchezza che ora viene e dopo va,<br />
<strong>de las riquezas que ahora llegan y luego se van</strong><br />
prendimi, non mi concedere,<br />
<strong>t&oacute;mame, no me concedas</strong><br />
nessuna replica alle tue fatalitÃ ,<br />
<strong>ninguna replica a tus fatalidades</strong><br />
eccomi, son tutto un fremito, ehi.<br />
<strong>aqu&iacute; estoy, soy todo una emoci&oacute;n, ehi.</strong></p>
<p>Passano alcune musiche,<br />
<strong>Pasan algunas canciones</strong><br />
ma quando passano la terra tremerÃ ,<br />
<strong>pero cuando pasan la tierra tremer&aacute;</strong><br />
sembrano esplosioni inutili,<br />
<strong>parecen explosiones in&uacute;tiles</strong><br />
ma in certi cuori qualche cosa resterÃ ,<br />
<strong>pero en algunos corazones algo quedar&aacute;</strong><br />
non si sa come si creano,<br />
<strong>no se sabe c&oacute;mo se crean,</strong><br />
costellazioni di galassie e di energia,<br />
<strong>constelaciones de galaxias y de energ&iacute;a,</strong><br />
giocano a dadi gli uomini,<br />
<strong>juegan al azar los hombres</strong><br />
resta sul tavolo un avanzo di magia.<br />
<strong>queda en la mesa un trozo de magia</strong></p>
<p>Sono solo stasera senza di te,<br />
<strong>Estoy solo esta noche sin ti,</strong><br />
mi hai lasciato da solo davanti al cielo<br />
<strong>me has dejado solo frente al cielo</strong><br />
e non so leggere<br />
<strong>y no se leer</strong><br />
vienimi a prendere<br />
<strong>ven a buscarme</strong><br />
mi riconosci ho le tasche piene di sassi.<br />
<strong>me reconoces tengo los bolsillos llenos de piedras.</strong></p>
<p>Sono solo stasera senza di te,<br />
<strong>Estoy solo esta noche sin ti</strong><br />
mi hai lasciato da solo davanti a scuola,<br />
<strong>me has dejado solo frente a la escuela,</strong><br />
mi vien da piangere,<br />
<strong>me dan ganas de llorar,</strong><br />
arriva subito,<br />
<strong>ven r&aacute;pido,</strong><br />
mi riconosci ho le scarpe piene di passi,<br />
<strong>me renoces tengo los zapatos llenos de pasos,</strong><br />
la faccia piena di schiaffi,<br />
<strong>la cara llena de bofetadas,</strong><br />
il cuore pieno di battiti<br />
<strong>el coraz&oacute;n lleno de latidos</strong><br />
e gli occhi pieni di te.<br />
<strong>y los ojos llenos de ti.</strong></p>
<p>Sbocciano i fiori sbocciano,<br />
<strong>Se abren, las flores se abren</strong><br />
e danno tutto quel che hanno in libertÃ ,<br />
<strong>y dan todo lo que poseen en libertad</strong><br />
donano non si interessano,<br />
<strong>donan, no les importa</strong><br />
di ricompense e tutto quello che verrÃ ,<br />
<strong>de recompensas y de todo lo que vendr&aacute;</strong><br />
mormora la gente mormora<br />
<strong>Murmura, la gente murmura</strong><br />
falla tacere praticando l&#8217;allegria,<br />
<strong>c&aacute;llalos practicando la alegr&iacute;a</strong><br />
giocano a dadi gli uomini,<br />
<strong>juegan al azar los hombres,</strong><br />
resta sul tavolo un avanzo di magia.<br />
<strong>queda sobre la mesa un trozo de magia.</strong></p>
<p>Sono solo stasera senza di te,<br />
mi hai lasciato da solo davanti al cielo<br />
e non so leggere<br />
vienimi a prendere<br />
mi riconosci, ho un mantello fatto di stracci.<br />
<strong>me reconoces, tengo una capa hecha de trapos.</strong></p>
<p>Sono solo stasera senza di te,<br />
mi hai lasciato da solo davanti a scuola,<br />
mi vien da piangere,<br />
arriva subito,<br />
mi riconosci ho le scarpe piene di passi,<br />
la faccia piena di schiaffi,<br />
il cuore pieno di battiti<br />
e gli occhi pieni di te.</p>
<p>Sono solo stasera senza di te,<br />
mi hai lasciato da solo davanti al cielo<br />
vienimi a prendere<br />
mi vien da piangere,<br />
mi riconosci ho le scarpe piene di passi,<br />
la faccia piena di schiaffi,<br />
il cuore pieno di battiti<br />
e gli occhi pieni di te.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tcalo.com/index.php/le-tasche-piene-di-sassi-jovanotti-traduccin-al-espaol.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tutto l&#8217;amore che ho &#8211; Jovanotti &#8211; Traducci&#243;n al espa&#241;ol</title>
		<link>http://www.tcalo.com/index.php/tutto-lamore-che-ho-jovanotti-traduccion-al-espanol.htm</link>
		<comments>http://www.tcalo.com/index.php/tutto-lamore-che-ho-jovanotti-traduccion-al-espanol.htm#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 Jan 2011 16:36:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tcalo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aprender Italiano]]></category>
		<category><![CDATA[De todo un poco]]></category>
		<category><![CDATA[ItaÃ±ol]]></category>
		<category><![CDATA[Italia]]></category>
		<category><![CDATA[jovanotti]]></category>
		<category><![CDATA[traducciÃ³n italiano espaÃ±ol]]></category>
		<category><![CDATA[traduccion espaÃ±ol italiano]]></category>
		<category><![CDATA[traduccion jovanotti]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tcalo.com/?p=1983</guid>
		<description><![CDATA[Otra vez Jovanotti enamorando con sus canciones!!! &#8220;Tutto l&#8217;amore che ho&#8221; es el abre boca del album &#8220;Ora&#8221; que sali&#243; el 25 de enero!!!! &#8230;. de m&#225;s est&#225; decir que me encanta!!!! &#8230;&#8230; espero que les guste!! Tutto l&#8217;amore che ho &#8211; Jovanotti (Todo el amor que tengo) Le meraviglie in questa parte di universo, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Otra vez Jovanotti enamorando con sus canciones!!! &#8220;Tutto l&#8217;amore che ho&#8221; es el abre boca del album &#8220;Ora&#8221; que sali&oacute; el 25 de enero!!!! &#8230;. de m&aacute;s est&aacute; decir que me encanta!!!! &#8230;&#8230; espero que les guste!!</p>
<p><object width="640" height="390"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/D3HwnYbU_1A&#038;hl=en_US&#038;feature=player_embedded&#038;version=3"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/D3HwnYbU_1A&#038;hl=en_US&#038;feature=player_embedded&#038;version=3" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowScriptAccess="always" width="640" height="390"></embed></object></p>
<p>Tutto l&#8217;amore che ho &#8211; Jovanotti (Todo el amor que tengo)</p>
<p>Le meraviglie in questa parte di universo,<br />
<strong>Las maravillas de esta parte de universo,</strong><br />
sembrano nate per incorniciarti il volto<br />
<strong>parecen haber nacido para enmarcarte la cara</strong><br />
e se per caso dentro al caos ti avessi perso,<br />
<strong>y si por casualidad dentro al caos te hubiera perdido</strong><br />
avrei avvertito un forte senso di irrisolto.<br />
<strong>habria advertido una gran sensaci&oacute;n de incompleto (literalmente &#8220;sin resolver&#8221;)</strong><br />
Un grande vuoto che mi avrebbe spinto oltre,<br />
<strong>Un gran vac&iacute;o que me habr&iacute;a llevado a m&aacute;s (me habr&iacute;a motivado a buscar m&aacute;s)</strong><br />
fino al confine estremo delle mie speranze,<br />
<strong>hasta el l&iacute;mite extremo (textualmente frontera extrema) de mis esperanzas,</strong><br />
ti avrei cercato come un cavaliere pazzo,<br />
<strong>te habr&iacute;a buscado como un caballero loco,</strong><br />
avrei lottato contro il male e le sue istanze.<br />
<strong>habrÃ­a luchado contro el mal en todas sus formas</strong><br />
I labirinti avrei percorso senza un filo,<br />
<strong>Los laberintos hubiera recorrido sin hilo,</strong><br />
nutrendomi di ciÃ² che il suolo avrebbe offerto<br />
<strong>nutriendome de lo que el suelo habria ofrecido</strong><br />
e a ogni confine nuovo io avrei chiesto asilo,<br />
<strong>y en cada nueva frontera habrÃ­a pedido asilo,</strong><br />
avrei rischiato la mia vita in mare aperto.<br />
<strong>habr&iacute; arriesgado mi vida en mar abierto.</strong></p>
<p>Considerando che l&#8217;amore non ha prezzo<br />
<strong>Considerando que el amor no tiene precio</strong><br />
sono disposto a tutto per averne un po&#8217;,<br />
<strong>estoy dispuesto a todo para obtener un poco (de amor)</strong><br />
considerando che l&#8217;amore non ha prezzo<br />
<strong>considerando que el amor no tiene precio</strong><br />
lo pagherÃ² offrendo tutto l&#8217;amore,<br />
<strong>lo pagar&eacute; ofreciendo todo el amor,</strong><br />
tutto l&#8217;amore che ho.<br />
<strong>todo el amor que tengo.</strong></p>
<p>Un prigioniero dentro al carcere infinito,<br />
<strong>Un prisionero dentro al carcel infinito,</strong><br />
mi sentirei se tu non fossi nel mio cuore,<br />
<strong>me sentir&iacute;a si tu no estuvieras en mi coraz&oacute;n</strong><br />
starei nascosto come molti dietro ad un dito<br />
<strong>estar&iacute; escondido como muchos destr&aacute;s de un dedo</strong><br />
a darla vinta ai venditori di dolore.<br />
<strong>dejando que ganen los vendedores de dolor.</strong><br />
E ho visto cose riservate ai sognatori,<br />
<strong>Y he visto cosas reservadas a los so&ntilde;adores</strong><br />
ed ho bevuto il succo amaro del disprezzo,<br />
<strong>y he bebido el jugo amargo del desprecio,</strong><br />
ed ho commesso tutti gli atti miei piÃ¹ puri.<br />
<strong>y he hecho todos mis actos m&aacute;s puros.</strong></p>
<p>Considerando che l&#8217;amore non ha prezzo&#8230;<br />
Considerando che l&#8217;amore non ha prezzo,<br />
sono disposto a tutto per averne un po&#8217;,<br />
considerando che l&#8217;amore non ha prezzo<br />
lo pagherÃ² offrendo tutto l&#8217;amore,<br />
tutto l&#8217;amore che ho,<br />
tutto l&#8217;amore che ho.</p>
<p>Senza di te sarebbe stato tutto vano,<br />
<strong>Sin ti todo habr&iacute;a sido en vano,</strong><br />
come una spada che trafigge un corpo morto,<br />
<strong>como una espada que atraviesa un cuerpo muerto,</strong><br />
senza l&#8217;amore sarei solo un ciarlatano,<br />
<strong>sin el amor yo ser&iacute; simplemente un charlat&aacute;n,</strong><br />
come una barca che non esce mai dal porto.<br />
<strong>como un barco que nunca sale del puerto.</strong></p>
<p>Considerando che l&#8217;amore non ha prezzo,<br />
sono disposto a tutto per averne un po&#8217;,<br />
considerando che l&#8217;amore non ha prezzo<br />
lo pagherÃ² offrendo tutto l&#8217;amore,<br />
tutto l&#8217;amore che ho,<br />
tutto l&#8217;amore che ho,<br />
tutto l&#8217;amore che ho,<br />
tutto l&#8217;amore che ho,<br />
tutto l&#8217;amore che ho.</p>
<p>***algunas frases fueron dificiles de traducir, creo que hay espacio para mejorar, considerando que el amor no tiene precio, tratar&eacute; de mejorala <img src='http://www.tcalo.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' />  &#8230;. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tcalo.com/index.php/tutto-lamore-che-ho-jovanotti-traduccion-al-espanol.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>12</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mi fido di te &#8211; Jovanotti &#8211; TraducciÃ³n al EspaÃ±ol</title>
		<link>http://www.tcalo.com/index.php/mi-fido-di-te-jovanotti-traduccion-al-espanol.htm</link>
		<comments>http://www.tcalo.com/index.php/mi-fido-di-te-jovanotti-traduccion-al-espanol.htm#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 02 May 2010 20:49:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tcalo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aprender Italiano]]></category>
		<category><![CDATA[jovanotti]]></category>
		<category><![CDATA[traducciÃ³n italiano espaÃ±ol]]></category>
		<category><![CDATA[traduccion jovanotti]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tcalo.com/?p=1743</guid>
		<description><![CDATA[A peticiÃ³n del pÃºblico!!!! La traducciÃ³n de Mi fido di te!!! Sinceramente pensÃ© que ya la habÃ­a traducido, pero se vÃ© que me invento los posts cuando duermo &#8230;. Mi fido di te &#8211; Jovanotti &#8211; TraducciÃ³n al EspaÃ±ol Case di pane, riunioni di rane Casas de pan, reuniones de ranas vecchie che ballano nelle [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A peticiÃ³n del pÃºblico!!!! <img src='http://www.tcalo.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  La traducciÃ³n de Mi fido di te!!! Sinceramente pensÃ© que ya la habÃ­a traducido, pero se vÃ© que me invento los posts cuando duermo <img src='http://www.tcalo.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' />  &#8230;. </p>
<p><strong>Mi fido di te &#8211; Jovanotti &#8211; TraducciÃ³n al EspaÃ±ol</strong></p>
<p>Case di pane, riunioni di rane<br />
<strong>Casas de pan, reuniones de ranas</strong><br />
vecchie che ballano nelle cadillac<br />
<strong>viejas que bailan en los cadillacs</strong><br />
muscoli d&#8217;oro, corone d&#8217;alloro<br />
<strong>mÃºsculos de oro, coronas de laurel</strong><br />
canzoni d&#8217;amore per bimbi col frack<br />
<strong>canciones de amor para los niÃ±os en esmoquin</strong><br />
musica seria, luce che varia<br />
<strong>mÃºsica seria, luz que cambia</strong><br />
pioggia che cade, vita che scorre<br />
<strong>lluvia que cae, vida que transcorre/pasa/sigue</strong><br />
cani randagi, cammelli e re magi<br />
<strong>perros callejeros, camellos y reyes magos</strong></p>
<p>Coro</p>
<p>forse fa male eppure mi va<br />
<strong>quizÃ¡s hace daÃ±o, y no obstante me provoca</strong><br />
di stare collegato<br />
<strong>estar conectado</strong><br />
di vivere di un fiato<br />
<strong>vivir en un suspiro</strong><br />
di stendermi sopra al burrone<br />
<strong>acostarme al borde del barranco</strong><br />
di guardare giÃ¹<br />
<strong>de mirar hacia abajo</strong><br />
la vertigine non Ã¨<br />
<strong>el vÃ©rtigo no es</strong><br />
paura di cadere<br />
<strong>miedo de caer</strong><br />
ma voglia di volare<br />
<strong>es gana de volar</strong></p>
<p>mi fido di te {x4}<br />
<strong>ConfÃ­o en ti</strong><br />
io mi fido di te<br />
<strong>Yo confÃ­o en ti</strong><br />
ehi mi fido di te<br />
<strong>ehi confÃ­o en ti</strong><br />
cosa sei disposto a perdere<br />
<strong>Â¿cÃ³sa estÃ¡s dispuesto a perder?</strong></p>
<p>Lampi di luce, al collo una croce<br />
<strong>Rayos de luz, al cuello una cruz</strong><br />
la dea dell&#8217;amore si muove nei jeans<br />
<strong>la diosa del amor se mueve en jeans</strong><br />
culi e catene, assassini per bene<br />
<strong>culos y cadenas, asesinos buenos (de buena familia/ con buenos motivos)</strong><br />
la radio si accende su un pezzo funky<br />
<strong>la radio se enciende en una canciÃ³n funky</strong><br />
teste fasciate, ferite curate<br />
<strong>cabezas bendadas, heridas curadas</strong><br />
l&#8217;affitto del sole si paga in anticipo prego<br />
<strong>el alquiler del sol se paga anticipadamente, me pague (prego = por favor, pero se usa para indicar que tienes que hacer algo, en este caso pagar el alquiler del sol)</strong><br />
arcobaleno, piÃ¹ per meno meno<br />
<strong>arcoÃ­ris, mÃ¡s por menos = menos</strong><br />
RIT</p>
<p>mi fido di te {x3}<br />
cosa sei disposto a perdere<br />
mi fido di te {x2}<br />
io mi fido di te<br />
cosa sei disposto a perdere</p>
<p>rabbia stupore la parte l&#8217;attore<br />
<strong>ira, asombro, la parte del actor,</strong><br />
dottore che sintomi ha la felicitÃ<br />
<strong>Â¿doctor que sÃ­ntomas tiene la felicidad?</strong><br />
evoluzione il cielo in prigione<br />
<strong>evoluciÃ³n el cielo en carcel</strong><br />
questa non Ã¨ un&#8217;esercitazione<br />
<strong>esta no es una prueba</strong><br />
forza e coraggio<br />
<strong>fuerza y coraje</strong><br />
la sete il miraggio<br />
<strong>la sed el espejismo</strong><br />
la luna nell&#8217;altra metÃ<br />
<strong>la luna en la otra mitad</strong><br />
lupi in agguato il peggio Ã¨ passato<br />
<strong>lobos en acecho, lo peor ha pasado</strong></p>
<p>RIT</p>
<p>mi fido di te {x3}<br />
cosa sei disposto a perdere<br />
eh mi fido di te<br />
mi fido di te {x3}<br />
cosa sei disposto a perdere</p>
<p>Para ver todas las canciones: <a href="http://www.tcalo.com/index.php/lista-traduccion-de-canciones-italiano-espanol">Lista Canciones del Italiano al EspaÃ±ol</a>.</p>
<p>y si desean comprar esta canciÃ³n en : <a href="http://clk.tradedoubler.com/click?p=24364&#038;a=1779945&#038;url=http%3A%2F%2Fitunes.apple.com%2Fes%2Falbum%2Fmi-fido-di-te%2Fid62416116%3Fi%3D62416122%26uo%3D6%26partnerId%3D2003" target="itunes_store"><img height="15" width="61" alt="Jovanotti - Buon Sangue - Mi fido di te" src="http://ax.phobos.apple.com.edgesuite.net/images/badgeitunes61x15dark.gif" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tcalo.com/index.php/mi-fido-di-te-jovanotti-traduccion-al-espanol.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Per Te &#8211; Jovanotti &#8211; TraducciÃ³n al espaÃ±ol</title>
		<link>http://www.tcalo.com/index.php/per-te-jovanotti-traduccion-al-espanol.htm</link>
		<comments>http://www.tcalo.com/index.php/per-te-jovanotti-traduccion-al-espanol.htm#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 08 Jun 2009 20:50:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tcalo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aprender Italiano]]></category>
		<category><![CDATA[jovanotti]]></category>
		<category><![CDATA[traduccion jovanotti]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tcalo.com/?p=833</guid>
		<description><![CDATA[La traducciÃ³n de esta canciÃ³n me la pidieron hace algÃºn tiempo&#8230;.me he tardado un poco porque &#8220;per te&#8221; en italiano se puede traducir como &#8220;para ti&#8221; o &#8220;por ti&#8221;&#8230;. por lo que, para mÃ­ esta canciÃ³n tiene dos significados, que varÃ­an segÃºn quien la oiga, depende de los gustos. DespuÃ©s de discutirlo con cuanto italiano [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>La traducciÃ³n de esta canciÃ³n me la pidieron hace algÃºn tiempo&#8230;.me he tardado un poco porque &#8220;per te&#8221; en italiano se puede traducir como &#8220;para ti&#8221; o &#8220;por ti&#8221;&#8230;. por lo que, para mÃ­ esta canciÃ³n tiene dos significados, que varÃ­an segÃºn quien la oiga, depende de los gustos. </p>
<p>DespuÃ©s de discutirlo con cuanto italiano se me ha cruzado por el camino, voy a elegir  combinarlos, colocando &#8220;por ti&#8221; y &#8220;para ti&#8221; dÃ³nde creo vÃ¡n mejor, pero tengan en mente que pueden usar ambos&#8230;</p>
<p>Ãˆ per te che sono verdi gli alberi<br />
<strong> Es por ti, que los Ã¡rboles son verdes</strong><br />
e rosa i fiocchi in maternitÃ<br />
<strong>y rosados los lazos en maternidad</strong><br />
Ã¨ per te che il sole brucia a luglio<br />
<strong>Es por ti que el sol brilla en julio</strong><br />
Ã¨ per te tutta questa cittÃ<br />
<strong>es para ti toda esta ciudad</strong><br />
Ã¨ per te che sono bianchi i muri<br />
<strong>es por ti que son blancos los muros</strong><br />
e la colomba vola<br />
<strong>y la paloma vola</strong><br />
Ã¨ per te il 13 dicembre<br />
<strong>es para ti el 13 de diciembre</strong><br />
Ã¨ per te la campanella a scuola<br />
<strong>es para ti la campana de la escuela</strong><br />
Ã¨ per te ogni cosa che c&#8217;Ã¨ ninna na ninna e&#8230;<br />
<strong>es para ti cada cosa que existe ninna na ninna e..</strong><br />
Ã¨ per te che a volte piove a giugno<br />
<strong>es por ti que a veces llueve a junio</strong><br />
Ã¨ per te il sorriso degli umani<br />
<strong>es por ti el sonriso de los humanos</strong><br />
Ã¨ per te un&#8217;aranciata fresca<br />
<strong>es para ti un jugo de naranja fresco</strong><br />
Ã¨ per te lo scodinzolo dei cani<br />
<strong>es por ti que los perros mueven la cola </strong><br />
Ã¨ per te il colore delle foglie<br />
<strong>es para ti el color de las hojas</strong><br />
la forma strana della nuvole<br />
<strong>la forma extraÃ±a de la nubes</strong><br />
Ã¨ per te il succo delle mele<br />
<strong>es para ti el jugo de las manzanas</strong><br />
Ã¨ per te il rosso delle fragole<br />
<strong>es por ti el rojo de las fresas</strong><br />
Ã¨ per te ogni cosa che c&#8217;Ã¨ ninna na ninna e&#8230;<br />
<strong>es para ti cada cosa que existe, ninna na ninna e&#8230;</strong><br />
Ã¨ per te il profumo delle stelle<br />
<strong>es para ti el perfume de las estreÃ±as</strong><br />
Ã¨ per te il miele e la farina<br />
<strong>es para ti la miel y las harinas</strong><br />
Ã¨ per te il sabato nel centro<br />
<strong>es para ti el sÃ¡bado en el centro</strong><br />
le otto di mattina<br />
<strong>las ochos de la maÃ±ana</strong><br />
Ã¨ per te la voce dei cantanti<br />
<strong>es por ti la voz de los cantantes</strong><br />
la penna dei poeti<br />
<strong>la pluma de los poetas</strong><br />
Ã¨ per te una maglietta a righe<br />
<strong>es para ti una camisa a rayas</strong><br />
Ã¨ per te la chiave dei segreti<br />
<strong>es para ti la llave de los secretos</strong><br />
Ã¨ per te ogni cosa che c&#8217;Ã¨ ninna na ninna e&#8230;<br />
<strong>es para ti cada cosa que existe, ninna na ninna e&#8230;</strong><br />
Ã¨ per te il dubbio e la certezza<br />
<strong>es por ti la duda y la certeza</strong><br />
la forza e la dolcezza<br />
<strong>la fuerza y la dulzura</strong><br />
Ã¨ per te che il mare sa di sale<br />
<strong>es por ti que el mar sabe de sal</strong><br />
Ã¨ per te la notte di natale<br />
<strong>es para ti la noche de navidad</strong><br />
Ã¨ per te ogni cosa che c&#8217;Ã¨<br />
ninna na ninna e&#8230;</p>
<p>&#8230;.disponible en <a href="http://clk.tradedoubler.com/click?p=24364&#038;a=1779945&#038;url=http%3A%2F%2Fitunes.apple.com%2Fit%2Falbum%2Fper-te%2Fid14526475%3Fi%3D14526477%26uo%3D6%26partnerId%3D2003" target="itunes_store"><img height="15" width="61" alt="Jovanotti - Lorenzo 1999 - Capo Horn - Per Te" src="http://ax.phobos.apple.com.edgesuite.net/images/badgeitunes61x15dark.gif" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tcalo.com/index.php/per-te-jovanotti-traduccion-al-espanol.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Come Musica &#8211; Jovanotti &#8211; TraducciÃ³n al EspaÃ±ol</title>
		<link>http://www.tcalo.com/index.php/come-musica-jovanotti-traduccion-al-espanol.htm</link>
		<comments>http://www.tcalo.com/index.php/come-musica-jovanotti-traduccion-al-espanol.htm#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 05 Oct 2008 16:00:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tcalo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aprender Italiano]]></category>
		<category><![CDATA[De todo un poco]]></category>
		<category><![CDATA[Italia]]></category>
		<category><![CDATA[jovanotti]]></category>
		<category><![CDATA[Videos]]></category>
		<category><![CDATA[traducciÃ³n al espaÃ±ol]]></category>
		<category><![CDATA[traduccion jovanotti]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tcalo.com/?p=522</guid>
		<description><![CDATA[A peticiÃ³n del PÃºblico, otra bellisima canciÃ³n de Jovanotti de su disco &#8220;Safari&#8221;. Super romÃ¡ntica, dulce y perfecta para bailarla con una persona especial . Come Musica &#8211; Como mÃºsica &#8211; Jovanotti I tuoi grandissimi sogni, i miei risvegli lontani Tus grandisimos sueÃ±os, mis despertares lejanos I nostri occhi che diventano mani Nuestros ojos que [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.tcalo.com/index.php/mezzogiorno-jovanotti-traduccion-espanol.htm#comment-35363">A peticiÃ³n del PÃºblico</a>, otra bellisima canciÃ³n de Jovanotti de su disco &#8220;Safari&#8221;. Super romÃ¡ntica, dulce y perfecta para bailarla con una persona especial <img src='http://www.tcalo.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  . </p>
<p>Come Musica &#8211; Como mÃºsica &#8211; Jovanotti</p>
<p>I tuoi grandissimi sogni, i miei risvegli lontani<br />
<strong>Tus grandisimos sueÃ±os, mis despertares lejanos</strong><br />
I nostri occhi che diventano mani<br />
<strong>Nuestros ojos que se vuelven manos</strong><br />
La tua pazienza di perla, le mie teorie sull&#8217;amore<br />
<strong>Tu paciencia de perla, mis teorias sobre el amor</strong><br />
Fatte a pezzi da un profumo buono<br />
<strong>hechas pedazo por un buen perfume/olor</strong><br />
Il tuo specchio appannato, la mia brutta giornata<br />
<strong>Tu espejo empaÃ±ado, mi mal dÃ­a</strong><br />
La mia parte di letto in questa parte di vita<br />
<strong>Mi parte de cama en esta parte de vida</strong><br />
Il tuo respiro che mi calma se ci appoggio il cuore<br />
<strong>Tu respiro que me calma si le apoyo el corazÃ³n</strong><br />
La nostra storia che non sa finire<br />
<strong>Nuestra historia que no sabe terminar</strong></p>
<p>So che Ã¨ successo giÃ<br />
<strong>SÃ© que ya ha pasado</strong><br />
Che altri giÃ  si amarono<br />
<strong>Que otros ya se amaron</strong><br />
Non Ã¨ una novitÃ<br />
<strong>No es una novedad</strong><br />
Ma questo nostro amore Ã¨<br />
<strong>Pero nuestro amor es</strong><br />
Come musica<br />
<strong>Como mÃºsica</strong><br />
Che non potrÃ  finire mai<br />
<strong>que no podrÃ¡ terminar nunca</strong><br />
Che non potrÃ  finire mai<br />
<strong>que no podrÃ¡ terminar nunca</strong><br />
Mai mai<br />
<strong>nunca nunca</strong></p>
<p>Le nostre false partenze, i miei improvvisi stupori<br />
<strong>Nuestras falsas salidas (como en el deporte), mis incertidudes imprevistas</strong><br />
Il tuo &#8220;sex &#038; the city&#8221;, i miei film con gli spari<br />
<strong>Tu &#8220;sex&#038;the city&#8221;, mis peliculas con disparos</strong><br />
I nostri segni di aria in questi anni di fuoco<br />
<strong>Nuestros seÃ±os de aire (zodiacales) en estos aÃ±os de fuego</strong><br />
Solo l&#8217;amore rimane e tutto il resto Ã¨ un gioco<br />
<strong>Solo el amore queda y todo el resto es un juego</strong><br />
I tuoi silenzi che accarezzano le mie distrazioni<br />
<strong>Tus silencios que acarician mis distracciones</strong><br />
Ritrovarti quando ti abbandoni<br />
<strong>Reencontrarte cuando te abandonas</strong><br />
Il nostro amore immenso che non puoi raccontare<br />
<strong>Nuestro inmenso amor que no puedes contar (porque no hay palabras para hacerlo)</strong><br />
E che da fuori sembrerÃ  normale<br />
<strong>y que desde fuera parece normal</strong></p>
<p>So che Ã¨ successo giÃ<br />
<strong>sÃ© que ya ha pasado</strong><br />
Che altri giÃ  si amarono<br />
<strong>que otros ya se amaron</strong><br />
Non Ã¨ una novitÃ<br />
<strong>no es una novedad</strong><br />
Ma questo nostro amore Ã¨<br />
<strong>pero nuestro amor es</strong><br />
Come musica<br />
<strong>como mÃºsica</strong><br />
Che non potrÃ  finire mai<br />
<strong>que no podrÃ¡ terminar nunca</strong><br />
Che non potrÃ  finire mai<br />
<strong>que no podrÃ¡ terminar nunca</strong><br />
Mai mai<br />
<strong>nunca, nunca</strong></p>
<p>Siamo stati sulla luna a mezzogiorno<br />
<strong>Hemos estado en la luna a mediodÃ­a</strong><br />
Andata solo andata senza mai un ritorno<br />
<strong>Ida solo ida sin ningÃºn regreso</strong><br />
E abbiamo fatto piani per un nuovo mondo<br />
<strong>y hemos hecho planes para un nuevo mundo</strong><br />
Ci siamo attraversati fino nel profondo<br />
<strong>nos hemos atraversado hasta lo mÃ¡s profundo</strong><br />
Ma c&#8217;Ã¨ ancora qualcosa che non so di te<br />
<strong>Pero todavia hay algo que no sÃ© de ti</strong><br />
Al centro del tuo cuore<br />
<strong>En el centro de tu corazÃ³n</strong><br />
Che c&#8217;Ã¨?<br />
<strong>Â¿quÃ© hay?</strong></p>
<p>So che Ã¨ successo giÃ<br />
<strong>sÃ© que ya ha pasado</strong><br />
Che altri giÃ  si amarono<br />
<strong>que otros ya se amaron</strong><br />
Non Ã¨ una novitÃ<br />
<strong>no es una novedad</strong><br />
Ma questo nostro amore Ã¨<br />
<strong>pero nuestro amor es</strong><br />
Come musica<br />
<strong>como mÃºsica</strong><br />
Che non potrÃ  finire mai<br />
<strong>que no podrÃ¡ terminar nunca</strong><br />
Che non potrÃ  finire mai<br />
<strong>que no podrÃ¡ terminar nunca</strong><br />
Mai mai<br />
<strong>nunca, nunca</strong></p>
<p>Para disfrutar:</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/3H_K6JLeLOE&#038;hl=en&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/3H_K6JLeLOE&#038;hl=en&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p>Y si desean comprar esta canciÃ³n pueden ir a : <a href="http://clk.tradedoubler.com/click?p=24364&#038;a=1779945&#038;url=http%3A%2F%2Fitunes.apple.com%2Fes%2Falbum%2Fcome-musica%2Fid276593107%3Fi%3D276593185%26uo%3D6%26partnerId%3D2003" target="itunes_store"><img height="15" width="61" alt="Jovanotti - Safari - Come musica" src="http://ax.phobos.apple.com.edgesuite.net/images/badgeitunes61x15dark.gif" /></a></p>
<p>Si desean ver otras canciones de Jovanotti : <a href="http://www.tcalo.com/index.php/lista-traduccion-de-canciones-italiano-espanol">Lista traducciÃ³n de Canciones del Italiano al EspaÃ±ol</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tcalo.com/index.php/come-musica-jovanotti-traduccion-al-espanol.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>16</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

