Ti scatterò una foto - Tiziano Ferro - Traducción al español
Siguiendo la onda de traducción de canciones del italiano al español y como complemento al post del Puente Milvio con los candados del amor, la canción de la peli dónde se ven imágenes del puente y los candados. . .
Ti scatteró un foto - Te tomaré una foto - Tiziano Ferro
Ricorderò e comunque anche se non vorrai
Recordaré de todas maneras aún si no lo querrás
Ti sposerò perché non te l’ ho detto mai
Me casaré contigo porque no te lo he dicho nunca
Come fa male cercare , trovarti poco dopo
Como hace daño buscar y encontrarte luego
E nell’ ansia che ti perdo ti scatterò una foto…
Y con el ansia de perderte te tomaré una foto…
Ti scatterò una foto…
Te tomaré una foto…
Ricorderò e comunque e so che non vorrai
Recordaré de todas maneras aunque sé que no querrás
Ti chiamerò perché tanto non risponderai
Te llamaré por qué total (lo sé que) no responderás
Come fa ridere adesso pensarti come a un gioco
Como dá risa ahora pensarte como a un juego
E capendo che ti ho perso
Y entendiendo que te he perdido
Ti scatto un’ altra foto
Te tomo otra foto
Perché piccola potresti andartene dalle mie mani
Porqué pequeña podrÃas irte de mis manos
Ed i giorni da prima lontani saranno anni
Y los dÃas que ya estaban lejos estarán a años
E ti scorderai di me
Y te olvidarás de mi
Quando piove i profili e le case ricordano te
Cuando llueve los perfiles y las casa me acuerdan de ti
E sarà bellissimo
Y será bellisimo
Perché gioia e dolore han lo stesso sapore con te
Porqué alegria y dolor tienen el mismo sabor contigo
Vorrei soltanto che la notte ora velocemente andasse
Quisiera solo que la noche ahora se fuera velozmente
E tutto ciò che hai di me di colpo non tornasse
Y todo lo que hay de mi de un golpe no regresase
E voglio amore e tutte le attenzioni che sai dare
Y quiero amor y todas las atenciones que sabes dar
E voglio indifferenza semmai mi vorrai ferire
Y quiero indiferencia si algún dÃa me querrás herir
E riconobbi il tuo sguardo in quello di un passante
Y reconocà tu mirada en la mirada de un pasante
Ma pure avendoti qui ti sentirei distante
Pero incluso teniéndote aquà te sentirÃa distante
Cosa può significare sentirsi piccolo
Qué puede significar sentirse pequeño
Quando sei il più grande sogno il più grande incubo
Cuando eres el sueño más grande, la mayor pesadilla
Siamo figli di mondi diversi una sola memoria
Somos hijos de mundos distintos una sola memoria
Che cancella e disegna distratta la stessa storia
Que borra y diseña distraida la misma historia
E ti scorderai di me
Y te olvidarás de mi
Quando piove i profili e le case ricordano te
Cuando llueve los perfiles y las casa me acuerdan de ti
E sarà bellissimo
Y será bellisimo
Perché gioia e dolore han lo stesso sapore con te
Porqué alegria y dolor tienen el mismo sabor contigo
Vorrei soltanto che la notte ora velocemente andasse
Quisiera solo que la noche ahora se fuera velozmente
E tutto ciò che hai di me di colpo non tornasse
Y todo lo que hay de mi de un golpe no regresase
E voglio amore e tutte le attenzioni che sai dare
Y quiero amor y todas las atenciones que sabes dar
E voglio indifferenza semmai mi vorrai ferire
Y quiero indiferencia si algún dÃa me querrás herir
Non basta più il ricordo
No me basta más el recuerdo
Ora voglio il tuo ritorno…
Ahora quiero tu regreso…
E sarà bellissimo
Y será bellisimo
Perché gioia e dolore han lo stesso sapore
Porqué alegria y dolor tienen el mismo sabor
Lo stesso sapore con te
el mismo sabor contigo
Io Vorrei soltanto che la notte ora velocemente andasse
Quisiera solo que la noche ahora se fuera velozmente
E tutto ciò che hai di me di colpo non tornasse
Y todo lo que hay de mi de un golpe no regresase
E voglio amore e tutte le attenzioni che sai dare
Y quiero amor y todas las atenciones que sabes dar
E voglio indifferenza semmai mi vorrai ferire
Y quiero indiferencia si algún dÃa me querrás herir
E voglio indifferenza semmai mi vorrai ferire….
Y quiero indiferencia si algún dÃa me querrás herir….
La canción para disfrutar
(Noten en el video el Puente y los candados
)
- Aug 29, 2008












Me encanta Tiziano Ferro♥
También me encanta esta canción, es preciosa y adoro el videoclip!! Sale el puente y los candados y la pareja que sale son Step y Gin (adoración a Step♥ y aunque ahà ya no está, a Pollo♥ también! =) xD)
Hace poco encontré una de Tiziano que nunca habÃa escuchado y que me gustó mucho, es muy bonita, se llama “Angelo mio” te la recomiendo!
besitos!
del innombrable paso, aca en mexico esta vetado, lastima sus canciones son bonitas pero el es muy…muy…dejemoslo en mal educado.T para que lo de la suma? a veces me siento extraterrestre asi que no sabia si responder
saludos @—-}——-
Belén:gracias por la recomendación tampoco la habÃa escuchado. la verdad es que no escucho mucho tiziano ferro, solo las que no dejan de sonar en la radio
saludos!
saludo!!!
Delpi: no sabia que en mexico no lo querian!! ¿que hizo? por aqui no se ha dicho nada de ese problema… lo de la suma es porque me estaban invadiendo los spam en los comentarios asi que para logar un poco de paz estoy probando con eso… no lo habia pensado pero es cierto eso de ¿si eres humano? puede ser tomado a mal
Teresita! como estas? porfa traduce la cancion de giusy ferreri - non ti scordar mai di me…….hai partes dv non si capisce niente. Saludos….;)
AMO esa canción de tiziano!! XD
De hecho alguna vez la publique en mi blog!! creo que es de las primeras entradas xD
Tengo ese cd en italiano (vaya que me costó, aquà no es muy fácil conseguir música en ese idioma) y me encanta!!
Y si! me confieso fanatica maaaaaaaaal de Tre metro sopra il cielo y de Ho voglia di te
Saludos!1
Hola…..preciosa la canción, hace mucho tiempo que no veÃa su traducción y cada vez que lo hago, me sigue gustando mucho. Tiziano tiene muy bellas canciones, acá en Chile solo suenan algunas, esta por ejemplo no, pero yo la escuché por otros lados, alguien me la envió el año pasado jijiji…….
saludos!!
Me gusta mucho Tiziano Ferro.. Me parece que sus canciones son un poco profundas..
que que hizo? ah pues el muy simpatico nos llamo feas y bigotonas a todas las mexicanas, nada mas eso. Por cierto segun el la unica que se salvaba era salma hayek, despues se quizo retractar diciendo que todo habia sido una broma, pero nada que, aqui ya no suena, salio en un programa de aqui de mexico pidiendo disculpas y creo que hasta lo depilaron, se dejo que le hicieran loque quisieran pero ni asi, deja busco en youtube a ver si encuentro el videito. Creo que la belleza es subjetiva y feos y bonitos los hay en todos lados. saludos T @—}—-
[...] sorprendió bastante que me pidieran la traducción de Non ti scordar mai di me, porque no sabÃa que fuese famosa fuera de Italia. Y es que esta [...]