<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Ti scatterò una foto &#8211; Tiziano Ferro &#8211; Traducción al español</title>
	<atom:link href="http://www.tcalo.com/index.php/ti-scattero-una-foto-tiziano-ferro-traduccion-al-espanol.htm/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.tcalo.com/index.php/ti-scattero-una-foto-tiziano-ferro-traduccion-al-espanol.htm</link>
	<description>Aprender Italiano, vida a la Italiana, traducción canciones del italiano al español</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 21:14:59 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>By: BEA</title>
		<link>http://www.tcalo.com/index.php/ti-scattero-una-foto-tiziano-ferro-traduccion-al-espanol.htm/comment-page-1#comment-40748</link>
		<dc:creator>BEA</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Oct 2011 15:44:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tcalo.com/?p=501#comment-40748</guid>
		<description>q cancion mas preciosaaaaaa</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>q cancion mas preciosaaaaaa</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: fasdfasd</title>
		<link>http://www.tcalo.com/index.php/ti-scattero-una-foto-tiziano-ferro-traduccion-al-espanol.htm/comment-page-1#comment-40457</link>
		<dc:creator>fasdfasd</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Jul 2011 22:01:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tcalo.com/?p=501#comment-40457</guid>
		<description>Viejas traumadas, que importa si les dijo bigotonas (muchas de ustedes lo estarian si no se depilaran), disfruten la musica y ya.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Viejas traumadas, que importa si les dijo bigotonas (muchas de ustedes lo estarian si no se depilaran), disfruten la musica y ya.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Hilda</title>
		<link>http://www.tcalo.com/index.php/ti-scattero-una-foto-tiziano-ferro-traduccion-al-espanol.htm/comment-page-1#comment-40423</link>
		<dc:creator>Hilda</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Jun 2011 17:45:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tcalo.com/?p=501#comment-40423</guid>
		<description>Yo me acabo de enamorar de un italiano, así que estoy aprendiendo italiano para comunicarme mejor con él. Él me recomendó buscar canciones para aprender mejor la pronunciación, esta canción y la traducción son excelentes, (lástima que es del idiota de T. Ferro, las mexicanas no somos feas). Cuando vi lo que significaba no pude aguantar las lágrimas. Muchas gracias!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo me acabo de enamorar de un italiano, así que estoy aprendiendo italiano para comunicarme mejor con él. Él me recomendó buscar canciones para aprender mejor la pronunciación, esta canción y la traducción son excelentes, (lástima que es del idiota de T. Ferro, las mexicanas no somos feas). Cuando vi lo que significaba no pude aguantar las lágrimas. Muchas gracias!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Pirruca</title>
		<link>http://www.tcalo.com/index.php/ti-scattero-una-foto-tiziano-ferro-traduccion-al-espanol.htm/comment-page-1#comment-40322</link>
		<dc:creator>Pirruca</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 May 2011 22:17:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tcalo.com/?p=501#comment-40322</guid>
		<description>Siento discrepar con Piri. La canción no aparece por primera vez en &quot;Perdona si te llamo amor&quot;, sino que aparece en Tengo ganas de ti, segunda parte de a tres metros sobre el cielo. A tres metros sobre el cielo se escribió en el año 2004 (versión italiana) y su segunda parte, Tengo ganas de ti, en el año 2006.  Federicco Moccia no escribió Perdona si te llamo amor, hasta el 2008. La historia que has contado es cierta, y fue a raíz de que lo hicieran los dos protagonistas del libro Tengo ganas de ti. Federico Moccio volvió a hacer referencia a esta costumbre y a este puente en su tercer libro Perdona si te llamo amor. 

La historia que has contado sobre el incidente que tuvo el puente también es cierta. Los candados se colocaban en las farolas de hierro que tiene el puente, pero en 2007 una de estas farolas calló al agua por el peso. Durante un tiempo se abrió una especie de web donde podías colgar tu candado virtualmente pero menos mal que el alcalde de Roma era un romántico empedernido (italiano tenía que ser) y mandó construir unas columnas de acero para que los enamorados siguieran con esta tierna costumbre. 

Es tremendo pasear por el puente y ver todos esos candados puestos. Aunque eso si, el Tiber no debe de estar muy limpito que digamos. 

Por cierto, y hablando de canciones de Tiziano Ferro. A mi me enamoró la canción principal de a 3 metros sobre el cielo, Sere Nere. Sencilamente impresionante en su versión italiana.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Siento discrepar con Piri. La canción no aparece por primera vez en &#8220;Perdona si te llamo amor&#8221;, sino que aparece en Tengo ganas de ti, segunda parte de a tres metros sobre el cielo. A tres metros sobre el cielo se escribió en el año 2004 (versión italiana) y su segunda parte, Tengo ganas de ti, en el año 2006.  Federicco Moccia no escribió Perdona si te llamo amor, hasta el 2008. La historia que has contado es cierta, y fue a raíz de que lo hicieran los dos protagonistas del libro Tengo ganas de ti. Federico Moccio volvió a hacer referencia a esta costumbre y a este puente en su tercer libro Perdona si te llamo amor. </p>
<p>La historia que has contado sobre el incidente que tuvo el puente también es cierta. Los candados se colocaban en las farolas de hierro que tiene el puente, pero en 2007 una de estas farolas calló al agua por el peso. Durante un tiempo se abrió una especie de web donde podías colgar tu candado virtualmente pero menos mal que el alcalde de Roma era un romántico empedernido (italiano tenía que ser) y mandó construir unas columnas de acero para que los enamorados siguieran con esta tierna costumbre. </p>
<p>Es tremendo pasear por el puente y ver todos esos candados puestos. Aunque eso si, el Tiber no debe de estar muy limpito que digamos. </p>
<p>Por cierto, y hablando de canciones de Tiziano Ferro. A mi me enamoró la canción principal de a 3 metros sobre el cielo, Sere Nere. Sencilamente impresionante en su versión italiana.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: María</title>
		<link>http://www.tcalo.com/index.php/ti-scattero-una-foto-tiziano-ferro-traduccion-al-espanol.htm/comment-page-1#comment-39926</link>
		<dc:creator>María</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Dec 2010 12:23:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tcalo.com/?p=501#comment-39926</guid>
		<description>Después de haber escuchado esta canción más de un millón de veces, sigo sin poder escucharla sin llorar... La canción es totalmente bellísima... Pero no me gustó el final de la película... Debió terminar como la canción, volviendo juntos... 
Algún día iré a Roma a colgar un candado en esa cadena! :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Después de haber escuchado esta canción más de un millón de veces, sigo sin poder escucharla sin llorar&#8230; La canción es totalmente bellísima&#8230; Pero no me gustó el final de la película&#8230; Debió terminar como la canción, volviendo juntos&#8230;<br />
Algún día iré a Roma a colgar un candado en esa cadena! <img src='http://www.tcalo.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

