• Saltar al contenido principal
  • Skip to secondary menu
  • Saltar al pie de página
  • Home
Tcalo.com – Blog de Viajes

Tcalo.com - Blog de Viajes

Guía de viaje por Europa y el mundo

  • Home
  • Aprender Italiano
    • Traducción Canciones Italianas
    • Curso de Italiano
  • Destinos
    • Italia – Guía de Viajes
    • España – Guía de Viajes
    • Grecia – Guía de Viajes
    • Costa Amalfitana – Guía de Viajes

Baciami Ancora – Jovanotti – Traducción al Español

enero 24, 2010 by Tcalo

Jovanotti nuevamente en acción!!!! Esta canción es la banda sonora de la peli «Baciami Ancora» (Sígue Besandome o Bésame de nuevo). En italia la peli sale el 29 de enero así­ que no sé que tal está….. pero como yo adoro a Jovanotti no resistí traducir esta canción 🙂
…..recomendada no solo para los enamorados, sino también para los que están aprendiendo italiano!!! Hay mucho vocabulario del tipo –Palabras del italianos que son casi iguales al español, y algunas para nada iguales!…. sin más 😛

Baciami Ancora – Jovanotti – Traducción del Italiano al Español

One, due, tre, four.

Un bellissimo spreco di tempo
Una bellísima pérdida de tiempo
un’impresa impossibile
una empresa imposible
l’invenzione di un sogno
la invesión de un sueño
una vita in un giorno
una vida en un día
una tenda al di là  della duna
una carpa (de campamento) más allá de la luna

Un pianeta in un sasso, l’infinito in un passo
un planeta en una piedra, el infinito en un paso
il riflesso di un sole sull’onda di un fiume
el reflejo del un sol sobre la onda de un rí­o
son tornate le lucciole a Roma
volvieron las luciernagas a Roma (**nota: lucciole literalmente: luciernagas, en idioma coloquial se usa para referirse a las prostitutas)
nei parchi del centro l’estate profuma.
en los parques del centro el verano profuma.

Una mamma, un amante, una figlia
una madre, una amante, una hija
un impegno, una volta una nuvola scura
un impeño, una vez una nube oscura
un magnete sul frigo, un quaderno di appunti
un magneto en el refrigerador(como los de recuerdos), un cuaderno de apuntes
una casa, un aereo che vola.
una casa, un avión que vuela.

Baciami ancora
Bésame otra vez (en realidad podrí­a ser también: Sigue Besándome).
Baciami ancora
Bésame otra vez

Tutto il resto è un rumore lontano
Todo el resto es un ruido lejano
una stella che esplode ai confini del cielo.
una estrella que explota en los confines del cielo

Baciami ancora
Baciami ancora

Voglio stare con te
Quiero estar contigo
inseguire con te
perseguir contigo
tutte le onde del nostro destino.
todas las ondas de nuestro destino.

Una bimba che danza, un cielo, una stanza
una niña que baila, un cielo, una habitación
una strada, un lavoro, una scuola
un camino, un trabajo, una escuela
un pensiero che sfugge
un pensamiento que escapa
una luce che sfiora
una luz que roza
una fiamma che incendia l’aurora.
una llama que incencia la aurora

Un errore perfetto, un diamante, un difetto
un errore perfecto, un diamante, un defecto
uno strappo che non si ricuce.
una rotura que no se repara.

Un respiro profondo per non impazzire
un respiro profundo para no volverse loco
una semplice storia d’amore.
una simple historia de amor.

Un pirata, un soldato, un dio da tradire
un pirata, un soldado, un dios que traicionar
e l’occasione che non hai mai incontrato.
y la ocasión que nunca habías tenido.

La tua vera natura, la giustizia del mondo
Tu verdadera naturaleza, la justicia del mundo
che punisce chi ha le ali e non vola.
que castiga a quien tiene alas y no vuela.

Baciami ancora
Baciami ancora

Tutto il resto è un rumore lontano
una stella che esplode ai confini del cielo.

Baciami ancora
Baciami ancora

Voglio stare con te
Quiero estar contigo
invecchiare con te
envejecer contigo
stare soli io e te sulla luna.
estar solos, tu y yo en la luna.

Coincidenze, destino,
Coincidencias, destino,
un gigante, un bambino
un gigante, un niño
che gioca con l’arco e le frecce
que juega con el arco y la flecha
che colpisce e poi scappa
que golpean y luego escapa
un tesoro, una mappa,
un tesoro, un mapa,
l’amore che detta ogni legge
el amor que dicta todas las leyes
per provare a vedere
para intentar ver
che c laggiù in fondo
que hay allá en el fondo
dove sembra impossibile stare da soli
donde parece imposible estar solos
a guardarsi negli occhi
mirándose a los ojos
a riempire gli specchi
llenándo los espejos
con i nostri riflessi migliori
con nuestros mejores reflejos

Baciami ancora
Baciami ancora

Voglio stare con te
inseguire con te
tutte le onde del nostro destino.

Baciami ancora
Baciami ancora
Baciami ancora
Baciami ancora
Baciami ancora
Baciami ancora

Publicado en: Aprender Italiano, Curiosidades, De todo un poco Etiquetado como: jovanotti, Traducción de canciones, traduccion italiano, Traducción Italiano - Español

Interacciones con los lectores

Comentarios

  1. Tzippie Rub dice

    enero 27, 2010 a las 3:34 am

    que buena canciOn! esperO pOder tener la OpOrtunidad de ver la pelicula.
    ya te extrañamOs TCALO! donde es que andas!
    encOntre una canciOn que me ha entuasiasmadO muchO, lO que lOgrO entender! Ojala que puedas regalarme una traducciOn! es NON É MAI UN ERRORE de RAF…
    cuidate muchO!
    un saludO desde mexicO!

  2. Waiting dice

    enero 27, 2010 a las 9:32 pm

    Lo que haces con este post es UN REGALO a los que tanto amamos a este hombre.

  3. calas dice

    enero 29, 2010 a las 7:02 am

    SIIIIIIIIIII!!! XD…
    Al fin!! A pesar de que la entendía casi toda, habían algunas cositas x ahí que se me escapaban…Mil gracias x esta traducción.

  4. nildhe dice

    febrero 5, 2010 a las 9:21 am

    Que trabajo maravilloso…muy bien hecho…

  5. gaby dice

    marzo 19, 2010 a las 12:35 pm

    Todo lo que escribe es un regalo
    belleza pura , arte caricias para los corazones melancolicos.
    Gracias hermoso trabajo.

  6. Oscar R. MArtinez dice

    marzo 23, 2010 a las 3:56 am

    Hey esta cancion esta buenisima… me la dedico mi chica quien sabe que yo tengo toda la discografia de Jovanotti… Saludes desde el pulgarcito de America… «Chalatenango, la mecca del hip hop, El Salvador»

  7. varito dice

    abril 15, 2010 a las 4:58 pm

    La tua vera natura, la giustizia del mondo
    che punisce chi ha le ali e non vola.

    Tu verdadera naturaleza, la justicia del mundo
    que castiga a quien tiene alas y no vuela.

    Que bonita forma de decirle a alguien que lo consideras perfect@

    Gracias por la traduccion, me fue muy util y espero poder encontrar mas cosas en tu pagina.

    Saludos! BC Mexico

  8. eigo dice

    mayo 2, 2010 a las 10:11 pm

    cual es la pelí a la que pertenece esta canción?

  9. Tcalo dice

    mayo 4, 2010 a las 9:04 pm

    Eigo: la peli se llama igual a la canción Baciami Ancora!
    saluti,
    t.

  10. Lena dice

    mayo 14, 2010 a las 1:54 pm

    Mi piace molto, é molto carina…
    Simplecemente una storia d´amore 😀

  11. Mariella dice

    mayo 19, 2010 a las 1:48 am

    Amo esta cancion!!!! Ya perdi la cuenta de las veces que la he escuchado leyendo la traduccion!!! XD

  12. andres dice

    junio 9, 2010 a las 4:28 am

    una canzone meravigliosa, un poema d’amore unico, come tutte quelle pazzie che ci fa ascoltare ogni volta giovanotti…auguri e viva la musica italiana…

  13. Mariella dice

    septiembre 7, 2010 a las 1:25 am

    siiiiii!!!! =) amo esta cancion… que viva la musica italiana!!!

  14. Gabriela dice

    septiembre 13, 2010 a las 5:06 am

    Muy bella cancion.. gracias por la traduccion.. me encanta

  15. Sast dice

    septiembre 30, 2010 a las 11:01 pm

    Lo mejor que he escuchado..!
    muyy buena

  16. sol dice

    mayo 10, 2011 a las 9:36 pm

    HOLA. PODRIAS PORFAVOR , TRADUCIR LA DE STELLA COMETA =)..GRACIAS Y UNA VEZ MAS FELICIDADES POR TU PAG.

  17. Ignacio dice

    julio 21, 2011 a las 5:06 am

    Un verdadero regalo lo que haces por nosotros, la gente que intenta traducir estas bellas canciones.

    Que mas puedo decir.
    Expresa muy bien lo que siento por mi amada.

    tomo el comentario de varito

    Tu verdadera naturaleza, la justicia del mundo
    que castiga a quien tiene alas y no vuela.

    Que bonita forma de decirle a alguien que lo consideras perfect@

    Jovanotti… lo mejor 😉

  18. jose maria dice

    septiembre 16, 2011 a las 10:39 am

    maravillosa canción gracias por la traducción, entender la cancion de jovanotti, te hace mejor persona

  19. agus 69 dice

    septiembre 21, 2011 a las 7:17 pm

    lA ROLA…… DE ENSUEÑO.

    SÚPER LA TRADUCCIÓN… 1000 GRACIAS.

    Sea donde estes, tu idioma, raza costumbres etc., sin importar todo ello esta canción es «la rola», entiendas o no italiano…. te prendes con esta canción es realmente linda.

    Saludos
    Agus 🙂

  20. Fiorentina dice

    octubre 5, 2011 a las 6:19 am

    Bello!

  21. Christian dice

    diciembre 16, 2011 a las 12:58 am

    Es una canción verdaderamente bella, la letra, el ritmo, tono… es perfecta
    Saludos desde León Gto, México

  22. miguel angel dice

    abril 17, 2012 a las 2:43 am

    hola mugusta esta cancion

  23. ELDA FLEITAS dice

    octubre 3, 2012 a las 10:15 am

    Una canción profunda, su filosofía vital nos invita a recordar que somos humanos, capaces de elegir y concretar nuestros sueños, a mirar hacia adentro para conocernos mejor.»LA TUA VERA NATURA,LA GIUSTIZIA DEL MONDO/QUE PUNISCE CHI HA LE ALE Y NON VOLA/» Jovanotti es un poeta consagrado.¡Es un Mario Benedetti joven e italiano!¡Un gran aporte tu trbajo!

Footer

Recent

  • ¿Cuánto cuesta comer en Roma 2023? Precios
  • Qué ver en Módena en un día (Itinerario y mapa) Italia
  • Qué ver en Pisa en el 2023 – Lo que no te puedes perder!
  • Distancia de Roma a Pisa y como llegar
  • Dónde dormir en Pisa en la mejor zona, al mejor precio

Tags

amor Aprender Italiano aprender italiano online aprender italiano riendo Australia canciones cesare cremonini comida italiana conociendoitalia curso de italiano duomo di milano Filosofía florencia Fotos Frases groserias italiano Guía Turística de Roma Harry Potter ideas turismo Italia italiano coloquial jacob black jovanotti Milan milano Pensamientos proverbio italiano que ver recetas refranes Roma San Valentín stephenie meyer Top 10 Toscana traduccion jovanotti Traducción al español Traducción de canciones Traducción en Español traducción español italiano Traducción Italiano - Español TrenItalia turismo twilight Viajes
© 2006 - 2021 Tcalo.com
Esta web usa cookies de terceros para mostrarte publicidad relacionada. Acepto Política de Privacidad
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Siempre activado
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
GUARDAR Y ACEPTAR