• Saltar al contenido principal
  • Skip to secondary menu
  • Saltar al pie de página
  • Home
Tcalo.com – Blog de Viajes

Tcalo.com - Blog de Viajes

Guía de viaje por Europa y el mundo

  • Home
  • Aprender Italiano
    • Traducción Canciones Italianas
    • Curso de Italiano
  • Destinos
    • Italia – Guía de Viajes
    • España – Guía de Viajes
    • Grecia – Guía de Viajes
    • Costa Amalfitana – Guía de Viajes

El Factor C – Il Fattore C – Significado

febrero 7, 2008 by Tcalo 9 comentarios

Fattore CDícese en Italiano de la persona o situación afortunada. Tener mucha suerte. Que algo salga justo como debe salir. El contrario de «A mi y al Pato Lucas». Que la policia pare al conductor de al lado aunque eres tu el que está hablando por telefono, sin cinturon de seguridad y comiendote la luz. Que tu jefe no se dé cuenta que el error fue tuyo y no del otro departamento. Que tu novia/novio llegue justo después que se fue tu amante. Que te salves de un café en caída libre, un vecino fastidioso, de perder el autobus, de la predica de tu madre, de la lluvia después de salir de la peluqueria y así­ sucesivamente…
En fin, el factor C (C deriva de CULO) se puede expresar en italiano de la siguiente manera:

-Che Culo! (¡Que suerte!)
-Ho un culo! (¡Tengo una suerte!)
-Avesse io un culo così­! (¡Fuera yo tan afortunado como tu!)
-Non sai che culo che ho avuto l’altro giorno (No sabes la suerte que tube el otro día)
-Ma che culo! (¡Pero que suerte!)

La moraleja es: un buen C siempre ayuda 😉

PD: Consegui por la red la siguiente descripción del origen de la frase:
«Avere culo»: avere una fortuna esagerata. Probabilmente l’origine e’ da ricercarsi nel fatto che i bei giovani dal culo appetitoso venivano molto richiesti dai romani di una volta che, per poterli penetrare sessualmente, li ricoprivano di regali. Così, avere un bel culo, per un ragazzo, era indizio di una vita più facile, più fortunata dei propri coetanei.

Traducción no oficial -palabras más palabras menos-:
«Tener culo»: tener una suerte exagerada. Probablemente el origen nace en el hecho que los jovenes con un buen culo eran bastante populares (los buscaban mucho) entre los romanos, los cuales para poder tenerlos sexualmente (recordar un poco como eran los romanos) los cubrian de regalos (se vé que el mundo no ha cambiado mucho) y por ello tener un buen culo, para un joven, era una manera de tener una vida fácil, mucho mejor y más afortunada que la de los demás jóvenes.
pd2:eh beh hoy he aprendido algo 🙂

Publicado en: Aprender Italiano, Curiosidades, De todo un poco, Italia, Itañol, Vida a la Italiana

Interacciones con los lectores

Comentarios

  1. baakanit dice

    febrero 7, 2008 a las 10:22 pm

    Es realmente, con buen culo se consigue lo que sea.
    Curiosa palabrilla esa.

    Saludos

  2. Silvestre dice

    febrero 8, 2008 a las 9:48 pm

    Definitivamente no tengo mucho culo….Todavia no me saco la loteria..Como pa que?
    ¿Y tu? para que tienes culo?

  3. T eresa dice

    febrero 13, 2008 a las 1:42 am

    En Venezuela ni pensar usar esa palabra con ese significado…lo que nos lleva a pensar que nada es bueno ni malo…pues lo que es malo aqui es bueno allà y viceversa…no deberìamos atormentarnos con esa dualidad mal-bien….un beso Tere

  4. Marcos dice

    agosto 5, 2009 a las 3:46 am

    En Chile un sinónimo (vulgar) es raja, y también se usa con ese doble significado, tanto para las nalgas, como también para la buena suerte.

  5. Smiley dice

    octubre 8, 2009 a las 7:53 pm

    jaja re util esto pensar que vivo en italia… que vendria a ser mafanculo??

  6. Germán dice

    diciembre 27, 2010 a las 10:09 pm

    En Argentina usamos esas frases textuales!!! Ke loco ke tmb vengan del Italiano 😛

    Frases como:

    Me salve de culo! (cuando safaste de algo malo como una multa de suerte)
    Ke culo ke tenés che!!! (cuando por ej. un amigo tuvo suerte en algo)
    No podes tener tanto Culo!!! (igual a la anterior pero kizas mas potente y con mas sorpresa por lo ke paso)
    Me salió de culo. (cuando algo nos sale bien de suerte)

    y como estas hay montones jeje son algunas… supongo ke en italia es Igual… por cierto, tmb, aunke mas vulgar, se puede remplazar culo por OJETE ke aca tmb significa culo en ambas acepciones. Keda mas vulgar pero le da mas «potencia» todavia…

    Bue espero ke sirva este pekeño Aporte 🙂

  7. Mariela dice

    mayo 15, 2011 a las 2:23 am

    German te aviso que los argentinos usamos esas palabros no justamente de casualidad! las usamos porque como bien sabes vos tenemos mucha descendencia tana, asi que no solo esas palabras tanas usamos pensando que son nuestras (no lo son, son tanas!) por ejemplo… birra, gamba, naso, etc…
    Espero que te sirva mi aporte, ciao!

  8. ines dice

    marzo 1, 2012 a las 3:58 pm

    Es verdad, por la migración italiana especialmente después de la 2da guerra mundial, los argentinos hemos adoptado muchas palabras y expresiones italianas…recientemente viajé a Italia, y mi amigo siciliano se reía tanto cuando le dije que en Argentina, para decir que una persona tenía naríz grande, decíamos «naso» (o al menos al norte de Arg se usa así)…y naso en realidad quiere decir «nariz» en italiano!!! jajajaja…y para los italianos, «naso grande» es «nariz grade» jajajaja…en fin, felicito a la página que nos da la posibilidad de aprender más de los vulgarismos italianos…arrivederci! 🙂

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Footer

Recent

  • Los 15 mejores planes en Venecia cuando llueve
  • ¿Cuánto cuesta comer en Roma 2023? Precios
  • Qué ver en Módena en un día (Itinerario y mapa) Italia
  • Qué ver en Pisa en el 2023 – Lo que no te puedes perder!
  • Distancia de Roma a Pisa y como llegar

Tags

amor Aprender Italiano aprender italiano online aprender italiano riendo Australia canciones cesare cremonini comida italiana conociendoitalia curso de italiano duomo di milano Filosofía florencia Fotos Frases Guía Turística de Roma Harry Potter ideas turismo Italia italiano coloquial jacob black jovanotti Milan milano Pensamientos proverbio italiano que ver recetas refranes Roma San Valentín stephenie meyer Top 10 Toscana traduccion jovanotti Traducción al español Traducción de canciones Traducción en Español traducción español italiano Traducción Italiano - Español TrenItalia turismo twilight Venecia Viajes
© 2006 - 2023 Tcalo.com
Esta web usa cookies de terceros para mostrarte publicidad relacionada. Acepto Política de Privacidad
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Siempre activado
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
GUARDAR Y ACEPTAR