• Saltar al contenido principal
  • Skip to secondary menu
  • Saltar al pie de página
  • Home
Tcalo.com – Blog de Viajes

Tcalo.com - Blog de Viajes

Guía de viaje por Europa y el mundo

  • Home
  • Aprender Italiano
    • Traducción Canciones Italianas
    • Curso de Italiano
  • Destinos
    • Italia – Guía de Viajes
    • España – Guía de Viajes
    • Grecia – Guía de Viajes
    • Costa Amalfitana – Guía de Viajes

Gli uomini e le donne sono uguali – Cesare Cremonini – Traducción al español

octubre 25, 2008 by Tcalo

Esta canción del 2002 de Cesare Cremonini resume muy bien el protocolo hombre-mujer, lo que ellos quieren y no quieren y que después obtienen…. chicos déjense de bromas, o las quieren o no las quieren, no se puede tener todo en esta vida 😉

Gli uomini e le donne sono uguali – Los hombres y las mujeres son iguales – Cesare Cremonini

Giulia mi scrive da una carta da lettere bianca,
Julia me escribe una carta en un papel de carta blanco,
mi dice che sono uno stronzo di prima categoria,
me dice que soy un bastardo de primera categorí­a
io le rispondo: «la colpa non è mia!»…
yo le respondo: «no es culpa mia»…
…è colpa di Beatrice che a sua volta
…es culpa de Beatriz que a su vez
mi scrive da una carta da lettere gialla
me escribe una carta en papel de carta amarillo
mi dice sono un materialista…
me dice que soy un materialista
Chiara mi ha fatto una lista dei difetti che ho,
Clara me hizo una lista de los defectos que tengo,
mia madre dice invece che non ne ho, che non ne ho, che non ne ho….
mi madre en cambio dice que no tengo defectos, que no tengo defectos, que no tengo defectos…

Guarda, non sono certo uno con cui far la guerra, capisco i tuoi progetti da perito,
Mira -chica-, no soy ciertamente uno con el cual hacer la guerra, entiendo tus proyectos de experta (perito en italiano se refiere a un persona con carrera técnica)
ma io non sono un fidanzato e non sarò mai un avvocato e tantomeno tuo marito…
pero yo no soy un novio y no seré jamás un abogado y mucho menos tu marido…
Va bene, ho capito, ma quello che ti dico non vuol essere un offesa al contrario,
Esta bien, entiendo, pero lo que te estoy diciendo no es una ofensa, al contrario,
è solo una difesa,
es solo una defensa,
ma tu già non mi parli e fai l’offesa!!!
pero tu ya no me hablas y te haces la ofendida!!!

Ahi ahi ahi ahi!!!
Ahi ahi ahi ahi!!!

Ho mille e più poesie, scritte da donne che erano mie, ma le ho già  lasciate,
Tengo mil y una poesia, escritas por mujeres que fueron mias, pero que ya dejé,
ancora innamorate, e c’ho un cassetto pieno delle loro lettere ordinate
cuando aún me amaban, y tengo una caja llena de sus cartas (ordenadas),
di sole lamentele,
con solo quejas
ma io non voglio rimanere intrappolato in una delle loro ragnatele,
pero yo no quiero quedarme atrapado en una de sus telas de araña,
mese dopo mese, diventerei fedele,
meses y meses, me volverí­a fiel,
ma tanto non ci crede più nessuno alla favola di donne chiuse in casa
pero tanto ya nadie cree en el cuento de hadas de mujeres tranquilas y solas en casa
mentre l’uomo va al lavoro!
mientrás el hombre va a trabajar!
No, è solo un invenzione, le donne le ho capite perchè sono come loro:
No, es solo una invención, las mujeres las entiendo porque soy como ellas:
romantico e sensibile, ma pure capriccioso,
romántico y sensible, pero también capricioso,
passare le giornate insieme a loro,
pasar los dí­as junto a ellas,
e l’ unico interesse è avere un uomo…
y el único interés es tener un hombre…
Gelosie, tradimenti, e notti col coltello in mezzo ai denti…
celos, traiciones y noches con el cuchillo entre los dientes…
….e nelle mutandine le belle signorine si fanno corteggiare
…y en la ropa interior (pantaletas en vzlano, bragas en españa) las bellas señoritas se hacen cortejar
dopo fanno le bambine,
y luego se hacen las niñas (inocentes)
altre fanno uso di parole come biglie
otras hacen uso de palabras como biglie(que es una manera pija de decir palle)
c’è chi le corteggia come dolci meraviglie,
hay quien las cortejas como dulces maravillas,
ma io mi sono arreso, curando questi mali:
pero yo me he rendido, curandome de estos males:
Gli uomini e le donne sono uguali!!!
Los hombres y las mujeres son iguales!!!
Sono uguali!! Gli uomini e le donne sono uguali!!
Son iguales!!! Los hombres y las mujeres son iguales!!!
Sono uguali!! Gli uomini e le donne sono uguali!!
Son iguales!!! Los hombres y las mujeres son iguales!!!
Ricamo con la fantasia milioni di pensieri,
Tejo con la fantasia miles de pensamientos,
e l’unica certezza è che non sono nato ieri
y la única certeza es que no nací­ ayer
quindi lunga vita ai fidanzati, uomini felici, uomini incastrati….
por lo tanto larga vida a los novios, hombre felices, hombres presos…
Ci risiamo: ma è quello che vogliamo!
Y volvemos al principio: si es eso lo que queremos!!
Cerchiamo donne supersexy e poi ci lamentiamo,
buscamos mujeres supersexy y luego nos quejamos
chiediamo fedeltà  assoluta e non la promettiamo,
Pedimos fidelidad absoluta y no la prometemos,
capisco se una donna si ribella al capitano!
entiendo si una mujer se rebela al capitán!
Ma va bene, giochiamo ad armi pari:
Pero está bien, juguemos con las mismas armas:
Gli uomini e le donne sono uguali!!
Los hombres y las mujeres son iguales!!!
Sono uguali!! Gli uomini e le donne sono uguali!!!
Son iguales!!! Los hombres y las mujeres son iguales!!!
Sono uguali!! Gli uomini e le donne sono uguali!!!
Son iguales!!! Los hombres y las mujeres son iguales!!!
Sono uguali!! Gli uomini e le donne sono uguali!!!
Son iguales!!! Los hombres y las mujeres son iguales!!!
El video -que me gusta mucho-




Más canciones: Lista traducción de canciones del italiano al español.

Publicado en: Aprender Italiano, Feminista, Italia, Videos Etiquetado como: cesare cremonini, Traducción al español

Footer

Recent

  • Los 15 mejores planes en Venecia cuando llueve
  • ¿Cuánto cuesta comer en Roma 2023? Precios
  • Qué ver en Módena en un día (Itinerario y mapa) Italia
  • Qué ver en Pisa en el 2023 – Lo que no te puedes perder!
  • Distancia de Roma a Pisa y como llegar

Tags

amor Aprender Italiano aprender italiano online aprender italiano riendo Australia canciones cesare cremonini comida italiana conociendoitalia curso de italiano duomo di milano Filosofía florencia Fotos Frases Guía Turística de Roma Harry Potter ideas turismo Italia italiano coloquial jacob black jovanotti Milan milano Pensamientos proverbio italiano que ver recetas refranes Roma San Valentín stephenie meyer Top 10 Toscana traduccion jovanotti Traducción al español Traducción de canciones Traducción en Español traducción español italiano Traducción Italiano - Español TrenItalia turismo twilight Venecia Viajes
© 2006 - 2023 Tcalo.com
Esta web usa cookies de terceros para mostrarte publicidad relacionada. Acepto Política de Privacidad
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Siempre activado
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
GUARDAR Y ACEPTAR