Lo más difícil del italiano -a mi parecer- son las consonantes dobles. Son odiosas, fastidiosas y atentan contra la cordura de quien como yo no es madre lengua.
Rapresentan un verdadero ostaculo para la comunicación porque la pronunciación incorrecta (léase pronunciar una cuando son dos o viceversa) puede prestarse a mal entendidos.
Pero no es solo una cuestión de pronunciación, es también una cuestión de memoria, porque hay que recordar si lleva o no lleva la consonante doble. Si bien es cierto que hay algunas reglillas para recordarlo, a mitad de una conversación o chat es muy difícil recordar reglas at run time..
Veamos algunos ejemplos:
Sono = soy , Sonno = Sueño
Decir «Ho sonno» (tengo sueño) tiene sentido, decir «ho sono» no.
Decir «Io sono» (yo soy) tiene sentido, decir «Io sonno» no.
Cane = perro Canne = porros (así que cuidado 😉 )
«Vorrei un cane» NO es lo mismo que «Vorrei delle canne» (claro aquí es un poco difícil el mal entendido porque está el singular y el plural, aunque les puse un ejemplo diciendo delle canne, es más usado decir «vorrei una canna», y cana no exíste (en el sentido de una perra) se dice cagna).
Copia = copia Coppia = pareja
Esta es una de las más usadas, y siempre me causa risa, por que decir «Guarda le coppie» (mÃras las parejas» no tiene nada que ver con «Guarda le copie» (mira las fotocopias)!.
Como ven hay que tener cuidado con las dobles consonantes -en italiano simplemente doppie-.
salut,
t.
pd:esto es para contradecir lo que había dicho en el post: razones para aprender italiano 😉
Lamilanista dice
esas consonantes dobles son realmente un calvario…. asi como lo son el CI e NE y las benditas preposiciones….
Cabigoes dice
Esas similitudes han de ser un calvario para los estudiantes de italiano, especÃficamente los venezolanos que somos bien prácticos para referirnos a cada cosa. Copiando, ya me leeré con más calma el post. Saludos!!!
oscar dice
Muy interesante Teresita.
¿Me podrÃas aclarar cómo se pronuncian las dobles consonantes?
Por ejemplo en sono y sonno, lo veo difÃcil.
En inglés, a mi me pasa con las vocales largas y cortas. A mà me acortan la vida jajaja.
Porque tampoco es lo mismo:
live que leave
shit que sheet
pig que peak
bitch que beach
y tantas y tantas que para los hispano parlantes son una tortura.
Me ocurrÃa que nadie entendÃa en qué barrio vivÃa a quà en Sydney a pesar de un barrio muy conocido, Glebe. Hasta que me di cuenta que ellos lo pronuncian con vocal larga, Gliiiiiiiib jajaja.
Bueno, un besito amor.
óscar.
calas dice
Los famosos «ci» y «ne» son incluso más trabajosos y casi imposibles de entender que esas inocentes consonantes!!