Por historias personales dificíles de explicar, esta canción me gusta mucho, quizas porque la oí por primera vez en un momento particular… aunque yo no la pienso con el titulo «Per dimenticare» (para olvidar) sino Per Amore (por amor)…
Per Dimenticare (Para olvidar) Zero Assoluto
Allora quindi è vero,
Entonces es verdad
è vero che ti sposerai
es verdad que te casarás
Ti faccio tanti, tanti cari auguri,
Te doy muchas felicitaciones
se non vengo capirai
si no voy entenderás
E se la scelta è questa
y si has elegido esto
è giusta lo sai solo tu
si es justo, lo sabes solo tu
E’ lui l’uomo perfeto che volevi
Él es el hombre perfecto que querias
che non vuoi cambiare più.
al que no querrás cambiar jamas
Ti senti pronta a cambiare vita
Te sientes lista a cambiar tu vida
a cambiare casa
a cambiar de casa
a fare la spesa
a hacer mercado
a fare i conti a fine mese
a sacar las cuentas a fin de mes
a la casa al mare
a la casa al mar
ad avere un figlio, un cane.
a tener un hijo, y un perro.
Ed affrontare suocera, cognato
y a soportar suegra, cuñado
nipoti, parenti,
sobrinos, familia,
tombola a Natale,
bingo en navidad (es muy común jugar bingo con la familia en el periodo navideño, lo sé porque lo he vivido!!! 😉 )
mal di testa ricorrente
dolor de cabeza frecuente
e tutto questo
y todo esto
per amore.
por amor
E forse partirò
y quizas me iré
per dimenticare
para olvidar
per dimenticarti
para olvidarte
E forse partirò
y quizas me iré
per dimenticare
para olvidar
per dimenticarmi di te, di te, di te
para olvidarme de ti, de ti, de ti
E grazie per l’invito
y gracias por la invitación
ma proprio non ce la farò
pero no creo que pueda ir
ho proprio tanti, tanti, troppi impegni
tengo muchas, demasiadas, cosas que hacer,
credo forse partirò
creo que me iré
se avessi più coraggio
si tuviera más coraje
quello che ti direi
te diría
che quell’uomo perfetto
que el hombre perfecto
che tu volevi tu non l’hai capito mai.
que tu querías nunca lo entendíste (o nunca entendíste quien era)
Io sarei pronto a cambiare vita
Yo estaría dispuesto a cambiar de vida
a cambiare casa
cambiar casa
a fare la spesa
hacer mercado
e fare i conti a fine mese
y sacar las cuentas a fin de mes
a la casa al mare
a la casa del mar
ad avere un figlio, un cane.
y a tener un hijo, un perro.
Ed affrontare suocera, cognato
Y a soportare(afrontar) suegra, cuñado
nipoti, parenti,
sobrinos, familia
tombola a Natale,
bingo en navidad.
mal di testa ricorrente
dolor de cabeza recursivo
e tutto questo
y todo esto
per amore.
por amor.
E forse partirò
per dimenticare
per dimenticarti
E forse partirò
per dimenticare
per dimenticarmi…di te, di te, di te.
Per dimenticare, per dimenticarmi, di te, di te, di te.
Para disfrutar
Nadia dice
Bien lindo el mensaje de la cancion en cuanto al mensaje del cambio de vida cuando uno se casa, ya q cambia la rutina de vida y ese compartir q implica vivir en pareja. Te felicito por esta traducción.
andrea dice
Ufffff esa canciòn la amo! bueh amo casi todo lo de Zero Assoluto jejeje
Mallorca Festival dice
Grazzie
yo dice
o_o woow sta muy buenaaaaa jaja x)
Zenkogirl dice
teresitaaaa que bien que te animaste a seguir escribiendo!! extrañamos tus comentarios, si tienes oportunidad de leer este mensaje y disculpa mi intensidaddd =D estoy por invertir en una camara digital semiprofesional y como las fotos de tu blog son excelentes, seria posible que nos dieras el dato del modelo y marca? GRACIASSS SALUDOS; y ANIMATE A CONTINUAR EN EL BLOG SE Q SOMOS MUCHOS LOS Q TE SEGUIMOS
Jackie dice
Zero Assoluto no es mi estilo de musica pero yo con tal de cantar en italiano aqui estoy pegada dandole replay. Gracias por la traduccion!
Besitos ♥
oscar dice
¡Me encanta Teresita! Me encanta cuando pones vÃdeos de canciones italianas y nos das la letra original y traducida. Todo un lujo. Eres un solete.
Besos desde OceanÃa. muack
óscar.
Tcalo dice
andrea: no soy muy fan de zero assoluto pero esta me encanta 🙂
Zenkogirl: gracias 🙂 estoy volviendo poco a poco, retomando las ganas de escribir 🙂 …tengo una nikon D80 (creo que ya no sale, la sostituta deberia ser la D90), saludos!
Jackie: feliz de ayudar 🙂
Oscar: gracias!!!! 😛 un abrazo!!
HECTOR dice
Me encanta zero assoluto, en si me encanta todo loq tenga q ver con ese maravilloso pais q es Italia saludos y en vdd excelente la traduccion
jesus!! dice
es hermosisima
me encanta la cancion!!
son lo mejor!!!
fabiiiluu dice
me encanta esta cancion!!
grax x la traduccion..
^^
melis dice
hola, me encanta esta canción y ademas quisiera que tradujeras otras canciones de zero assoluto porque hay muchas paginas traductoras pero no tienen sentido o bien ni se les entiende. muchas gracias
Nena dice
Genial!!! recién conozco el grupo y me enamore… gracias por la traducción =)
Steve dice
Irónico, esta canción es bien profunda….
se non vengo capirai
como es…. cuando quiere a alguein y no llega a tiempo… y se pregunta porque no le dije en ese momento…. supongo que a mi solo me queda
per dimenticarmi…di te, di te, di te
Muy bonita canción… gracias por la traducción
Div dice
OK! AMO ZERO ASSOLUTOOOO! NO HABIA CONSEGUIDO UN SITIO CON CANCIONES ITALIANAS EN ESPAÑOL 🙂
me gusta mucho el idioma, la cultura, etc… Además las canciones italianas en su mayoria son lindisimas!!!
Div dice
btw!! podrias subir mas canciones de ellos? 🙂 como semplicemente! la adorooo
JeSs!! dice
Me gusta mucho Zero Assoluto, si saben de grupos parecidos les agradeceria q me dijeran algunos, me encantaria escuchar mas musica en italiano. Muchas Gracias!!
frank dice
super cancion sin lugar a dudas un dominio increible de liricas para formar una historia tan comun en el amor aplausos lindisima cancion
ROS dice
Me encanta esta canción, es bellisima. zero assoluto es un gran grupo los chicos tienen una linda voz ademas de ser guapos.
rochii dice
me eencantaaaaaaaaaaaaaa