Arisa nuevamente al ataque en el festival de Sanremo!!, esta vez concursa en la categoria «grandes» (el año pasado ganó en la categoria jóvenes con la canción Sincerità).
Faltan algunos días para saber si ganará o no, pero igual les dejo la traducción de la canción Malamorenò (juego de palabras Ma – L’Amore-nò). Me gusta mucho la melodía y sobre todo el modo indiferente y anti-moda que tiene Arisa!, le dá un sabor particular a sus canciones 😉 .
Malamorenò – Arisa
Può scoppiare in un attimo il sole
El sol puede explotar en un instante
Tutto quanto potrebbe finire
Todo (lo que existe) podría terminar
Ma l’amore, ma l’amore no
Pero el amor, el amor no
Marzo del 2087
Marzo del 2087
Nuvole pesanti dentro un cielo assente
Pesadas nubes en un cielo ausente
Il mio pronipote è sulla luna
Mi bisnieto está en la luna
Emigrato per cercar la sua fortuna
Emigrante para buscarse la vida (o la suerte)
Sulla terra resta solo chi non ce la fa
En la tierra se queda solamente el que no tiene medios
Ascoltando tante finte verità
Escuchando tantas medias verdades
Può scoppiare in un attimo il sole
El sol puede explotar en un instante
Tutto quanto potrebbe finire
Todo podría terminar
Ma l’amore, ma l’amore no
Pero el amor, el amor no
Anche i prati rinunciano ai fiori
incluso el césped renuncia a las flores
Perché i fiori hanno perso i colori
porque las flores han perdido los colores
Ma l’amore, ma l’amore no
Pero el amor, el amor no
Resta la speranza di cambiare
Queda la esperanza de cambiar
Come la paura di dover restare
Como el miedo de tener que quedarse
Mio marito è sempre qui vicino
Mi esposo está siempre aquí cerca
Dice che ritornerà di nuovo il cielo
dice que el cielo volverá
Poi la notte prega per paura che anche Dio
luego de noche reza por el miedo de que incluso Dios
Scappi e lasci tutto quanto nell’oblio
huya y deje todo en el olvido
Può scoppiare in un attimo il sole
Tutto quanto potrebbe finire
Ma l’amore, ma l’amore no
Anche i prati rinunciano ai fiori
Perché i fiori hanno perso i colori
Ma l’amore, ma l’amore no
E a volte basta che sei qui vicino
y a veces es suficiente que estés aqui cerca
A volte basta che ci sei
a veces basta que tu estés
Perché a me basta che sei qui vicino
porque a mi me basta que estés aquì cerca
Perché a me basta che ci sei
porque a mi me basta que tu estés
Il dolore può farci cadere
el dolor puede hacer que caigamos
La speranza potrebbe sparire
la esperanza podría desaparecer
Ma l’amore, ma l’amore può
Pero el amor, el amor puede
Fa adorare e sorridere ancora
Hacer adorar y sonreir de nuevo
Imboccare una strada sicura
tomar un camino seguro
Sè l’amore, sè l’amore può
Si el amor, el amor puede
E se scoppia in un attimo il sole
Y si el sol explota en un instante
Tutto quanto potrebbe finire
Todo podría terminar
Ma l’amore, ma l’amore no
Pero el amor, el amor no
Anche i prati rinunciano ai fiori
Perché i fiori hanno perso i colori
Ma l’amore, ma l’amore no
Ma l’amore, ma l’amore…
Ma l’amore, ma l’amore no
Ma l’amore, ma l’amore no
Ma l’amore, ma l’amore no
Ma l’amore, ma l’amore no!
… pueden ver todas las traducciones: Traducción de Canciones del italiano al español.
silvia dice
arisa canciòn
ARGENTINO ARREPENTIDO dice
la lettera di questa canzone è roba di matti .bellisima!!
Camilo dice
es una bella canción, es poesia, parece decir que no importa sólo el amor salva. Basta de huir.
yemina dice
BELLISIMA CANZONE!!!!bella la italia!!tuve la oportunidad de estar alli,y descubrei lo hermosa q es,bellisima la letra bellisimas las canciones italianas!!