…más frases del italiano al español, para dar una buena impresión 😉 …. pueden leer la primera parte: Frases del Italiano similares al español y más frases y refranes italianos.
1.-Dai nemici mi guardo io, dagli amici mi guardi Iddio!
1.-Es la versión italiana de «Del agua calma librame Dios, que de la brava me libro yo» … literalmente (mucho menos fantasiosa que en español) «De los enemigos me cuido yo, de los amigos me cuide Dios».
2.-Danari fanno danari
2.-Dinero hace dinero, en español mejor conocido como «dinero llama dinero»
3.-Detto fatto
3.-Dicho y hecho. (no necesita mucha explicación 😛 )
4.-Dio volendo lo faro
4.-Si Dios quiere lo haré, semejante al nuestro «Si Dios quiere»
5.-Dolce far niente
5.-Dulce hacer nada. No me viene un equivalente en español, pero algo así como que hacer nada es muy dulce… y quièn puede decir que no!!
6.-Dove l’oro parla, ogni lingua tace
6.-Donde el oro habla, todos cayan. En el sentido que cuando se discute de dinero las conciencias cayan.
7.-È meglio aver poco che niente
7.-Es mejor tener algo que nada. Nuestro famoso: algo es mejor que nada.
8.-Fatti maschi, parole femmine
8.-Los hechos son machos, las palabras hembras. Es un dicho medio muy machista, quiere decir que los hombres actuan y las mujeres hablan. Afortunadamente nunca lo he oido en una conversación.
9.-Gli uomini hanno gli anni che sentono, e le donne quelli che mostrano
9.-Los hombres tienen los años que sienten y las mujeres los años que muestran. Muy machista!!!, otro que por suerte no he oido….
10.-L’abito non fa il monaco
10.-El hábito no hace al monje. Tal cual como en español.
11.-L’amor che muove il sole e l’altre stelle
11.-El amor que mueve el sol y las estrellas. Para indicar que el amor es la fuerza que mueve todo…
12.-La calma è la virtù dei forti
12.-La calma es la virtud de los fuertes. como en español, la calma es la virtud del fuerte..
13.-La povertà è la madre di tutte le arti
13.-La necesidad es la madre de todas las artes. Casi como en español, pero dá una idea positiva; para decir que cuando hay necesidad el ingenio se despierta.
14.-Meglio tardi che mai
14.-Mejor tarde que nunca.
15.-Morta la bestia, morto il veneno
15.-Muerta la bestia, muerta el veneno. Igual al nuestro: muerto el perro se acabó la rabia.
16.-Non vi è rosa senza spina
16.-No hay rosas sin espinas.
17.-Ogni pazzo vuol dar consiglio
17.-Todo loco quiere dar consejos. No me viene en mente ningun equivalente en español, pero se refiere a que todo el mundo se cree capaz de dar buenos consejos.
18.-Ognuno per sè e Dio per tutti
18.-Cada quien para sí mismo y Dios para todos. Deseamos que Dios nos ayude a todos, pero cada quien que se ocupe de sí mismo.
19.-Parla bene, ma parla poco
19.-Habla bien, pero habla poco.
20.-Quel ch’è fatto, è fatto
20.-A lo hecho, pecho. Literalmente Lo que pasó, pasó; no hay marcha atrás.
21.-Siamo tutti figli d’Adamo
21.-Todos somos hijos de Adám. En el sentido que somos todos iguales.
22.-Soccorso non viene mai tardi
22.-La ayuda nunca llega tarde.
23.-Speranza mi da vita
23.-La esperanza me dá vida.
24.-Tempo al tempo
24.-Tiempo al tiempo.
25.-Tutte le strade conducono a Roma
25.-Todas las calles conducen a Roma …es famoso en todo el mundo, ¿cómo no iba a serlo en italia? 🙂
Angelo dice
me pase todo un medio dia leyendo casi todo tu blog, esta buenisimo y te felicito al traducir al español tus ideas sobre Italia. Quisiera consultarte si puedes decirme que ciudad en Italia es buena para ir a vivir por alla ( en el sentido de seguridad, comodidad y tranquilidad) gracias.
Complementi por tu bolg.
Cabigoes dice
Ciao!
Este post me hace recordar que yo adquirà un compromiso, y es estudiar el italiano… Soy franco, tengo las clases olvidadas, casi no me da tiempo; cuando no es una cosa es otra que me impide leerme las lecciones… Algún dÃa entraré de lleno con las clases, seguro.
Gracias por compartir tus conocimientos.
Saludos!
Cabigoes dice
Ah! se me olvidaba… Le cae muy bien la nueva apariencia al blog. Te felicito por ello…
Emilio dice
oye desde hace mucho leo tu pag. esta muy bien elaborada.
en fin desde la primera vez que entre que fue para la traduccion de la cancion de fabri fira un italia.
sin mas preambulo te digo lo que vine a decirte (respondeme al mail) si quieres… pienso hacer un intercambio cultural a italia con AFS (american field service) por 10 meses un anio escolar tengo 17 tengo nociones del italiano en gran medida gracias a ti.
por favor escribeme en cuanto puedas y dejame saber tu opinion : que piensas de hacerlo alla, como ha sido tu experiencia alla, y todo lo que me quieras decir, espero ancioso tu respuesta.
!gracias de antemano!
sheyla dice
mi TCALO excelente la nueva imagen , me encanta !!!!!felicidades eres genial
Tcalo dice
Cabigoes: gracias!!! tenia tiempo sin cambiar, hasta que me decidi! 😀
Tcalo dice
Cabigoes: ummmm 5 minutos!!!! trata de aprender 5 palabras al dia y veras que a fin de mes sabes muchooooooooo 🙂 …. pero te entiendo, a mi tambien me pasa que se me va el tiempo y no logro sentarme a hacer cosas que quisiera :S ….
Tcalo dice
Angelo: gracias!! 🙂 …. para vivir en italia te recomendaria que echaras un vistazo en paginas de empleo como monster.it para que tengas una idea de donde podrias conseguir trabajo. En este momento italia esta viviendo una crisis economica profunda y la eleccion de la ciudad vale la pena hacerla segun el trabajo que se busca. En general las ciudades medianas son las mejores, yo estoy viviendo en Milan y no la recomiendo. Todo cuesta muy caro, hay mucho trafico, y en estos momentos los sueldos son malos. Mejor ciudades como Torino, Bologna, Verona, Florencia, Parma, Modena, Genova.
Pero repito, mejor buscar primero el empleo que lo que falta en italia!!!!
saludos,
t.
Andrea dice
mi sembra che è «16.-Non c’è rosa senza spina»
Carlita dice
Hola!!!
Espectacular tu pagina, nos ayuda mucho a los q aun no sabemos tanto como tu!!!!
Una preguntita, ¿¿¿Como se diria el dicho: «Mejor sola q mal acompañada»???
Espero tu respuesta!!!!!
Muchisimas gracias
Carli
Tcalo dice
Carlita: gracias 🙂 …. ese dicho se usa mucho en italiano tambien, y es: meglio soli che mal accompagnati. Y mejor sola que mal acompanada seria : meglio sola che mal accompagnata.
Saludos,
t.
bruno sciaraffia dice
te felicito…entré a ver frases en italiano y descubrà tu fantástico blog…sabes como se dirÃa : quién mucho abarca, poco aprieta…de antemano grazie mile…!!!
adao dice
excelente .felicitaciones….kiero saber como se diria EL OJO DEL AMO ENGORDA AL CABALLO
Tcalo dice
Adao: se dice «L’occhio del padrone ingrassa il cavallo».. saludos!
MGC dice
Excelente!, me encanta todo lo referente a Italia y estos refranes están super, gracias por compartirlos, saludos 🙂
Paoo dice
Estan muy buenos estos refranes se lo mando para todo italia capitchiiii 😀 estan joya <3
vanesa dice
lo maximo y eso que se italiano pero hay paroles che non lo sabia en davvero eres de mucha ayuda thanksfor everything
vanesa dice
eres un master ragazzo dale segui asi y por fis quisiera saber que lugares son los que tienen spiaggias lindas