Apreder Italiano Riendo, segunda Parte

Escrito por Tcalo

Se acuerdan de “Aprender Italiano Riendo“?, pués ecco la segunda entrega :) . En esta segunda edición o segunta entrega, quería compartir con uds. además del idioma Italiano un poco de la cultura italiana de las señales de tránsito. Manejando en Italia, podrían encontrar cosas como estas:

¿Por dónde paso? -Por el centro supongo…
Señales

¿No se supone que los señales de tráfico son solo para carros/motos/camiones?
anche loro
*Señal que prohibe detenerse y estacionar, con el cartel complementario “Valido tambien para los transeúntes”. Pero visto que nunca me he auto-estacionado… a no ser que dormir se considere estacionarse….
–>Italiano-Español
Anche:También
Pedoni:Transeúntes

¿Para qué ser claros si es mejor confundir?
napoli
*He visto más de una vez señales como estas. El mismo pueblo con señales para ambos lados. Osea…
Segnali
*Reduce la velocidad, en este Comune (Municipio?) no tenemos ciudadanos de más.
–>Italiano Español
Modera:Moderar
Velocità:Velocidad
Abbiamo:tenemos (del verbo avere:tener)
Cittadini:Ciudadanos
più:más

Segnali
*Prohibida la entrada a todo el personal autorizado (por lo general se prohibe al no autorizado, pero si ellos insisten…)

–>Italiano-Español
Vietato:Prohibido
Ingresso:Entrada
tutte:todas
persone:personas
autorizzate:autorizadas

Segnali
*Entrada reservada al personal que se ocupa de la entrada. (En italiano tiene más gracia, algo así como que pueden entrar solo los que controlan la entrada)
–>Italiano-Español
Adetto:Que se ocupa de

Segnali
*Prohibido el transito. Transito permitido solo a los medios de emergencia que estén realizando un servicio de emergencia (Algo así como no puedes pasar a menos que sea una emergencia, pero insisto tiene más gracia en italiano )

–>Italiano- Español
Eccetto:excepto
mezzi:medios/medio de transporte

Y last but not least, uno que no está en italiano pero es muy bueno…
homeless
*”Tenga preparado el cambio para los indigentes”

14 han dado su opinión sobre “Apreder Italiano Riendo, segunda Parte”

  1. Ciao caro amico.

    Están bien los anuncios en italiano.

    Ci vediamo.

  2. Me encant’o el de modere la velocidad que no tenemos ciudadanos de m’as en este pueblo.
    Muy bueno Teresita.

  3. Estan muy buenos. A mi me encanta como escriben los articulos de los periodicos para decir algo que en otra parte dirian con 6 palabras ellos usan mas de 20 y no digamos algunos narradores de football que se oyen hasta romanticos. Un abrazo

  4. pues èsto es Italia! es cierto!… las señales de transito son realmente un enrredo: y no porque sean dificiles, sino porque las hacen que confunden… Hace unos meses cerraron una calle por mi casa, y las señales de desvìo hacian un recorrido que caias en el mismo lugar!… cosas de nuestra insolita Italia..
    por cierto, tu como que andas siempre con camarita en mano? como haces para tomar todas estas fotos tan curiosas? no es que sea insolito, pero la gran parte de veces no tengo la camara para tomarle foto a las cosas curiosas de nuestro dia a dia…
    besos…

  5. que ironico esto italianos. :)
    un beso

  6. Alberto “Paco”: ciao come va? grazie della visita :D
    oscariño: :) si con la basa tasa de natalidad mejor no perder ningun ciudadano :mrgreen: un beso!!!
    rosa:lo de las noticias da para otro post, es que son más melodramáticos rayando en los amarillistas!!. Sabes que a mi me gustan más los narradores latinoamericanos, tienen más sabor, ninguno mejor que Papaito Candal!!!! :) saludos!!!
    dabart: la camara no la tengo todo el tiempo conmigo, en realidad para este post usé un email .pps de las señales de transitos+carteles. Quizás debí decirlo que no son mias…
    marco: apuesto a tu sí sabes de eso ;)

  7. ..voy a seguír tu curso ja,ja aprendería rapidito ja,ja

    Un beso.

  8. Bueno si hacemos uso de la traducción, de manera literal, nos echamos la equivocada, y te juro que con este post, quedé loco. jejejejejeje!!

    Saludos!!

  9. Hola! tenía tiempo sin pasar, he estado enfermita y desaparecida!
    Muy buenos los anuncios y tus clases ;),
    Los italianos tienen fama de caóticos con el tránsito jejeje, recuerdo una vez una imagen de broma que me enviaron por mail, donde comparan como conducen los italianos con respecto a otros países de la UE, genial, muy gracioso!! jajaja

  10. Jajajaja
    burda de cómico!

  11. La mega perdida es lo que me puedo echar allá! jajajaja
    Están muy buenos!
    Saludos,

  12. La primera parte molaba mas

  13. [...] de vacaciones y quieren comprar una camiseta como recuerdo italiano, aprovecho para seguir la serie Aprender Italiano Riendo. Estas camisetas las encuentran en los mercados, o en las tiendas de recuerdos, hay un sin fin de [...]

  14. [...] tiempo que no publico chistes en italiano con traducción, asi que para retomar un poco la idea de aprender italiano divirtiendose, ecco qua: –ya saben las reglas 1.- leer en italiano 2.-tratar de enternder al maximo y [...]

Exprésate






Si te gustó

    Add to Google Reader or Homepage


Estoy en

Licencia de Uso

    Salvo indicación expresa, todos los contenidos de esta página están sindicados bajo una licencia Creative Commons.
    Puedes usarlos y modificarlos, siempre que no se haga con fines comerciales y se cite al autor.