24 January 2010 ~ 25 Comentarios

Baciami Ancora – Jovanotti – Traducción al Español

  • Sharebar

Jovanotti nuevamente en acción!!!! Esta canción es la banda sonora de la peli “Baciami Ancora” (Sígue Besandome o Bésame de nuevo). En italia la peli sale el 29 de enero así que no sé que tal está….. pero como yo adoro a Jovanotti no resistí traducir esta canción :)
…..recomendada no solo para los enamorados, sino también para los que están aprendiendo italiano!!! Hay mucho vocabulario del tipo -Palabras del italianos que son casi iguales al español, y algunas para nada iguales!…. sin más :P

Baciami Ancora – Jovanotti – Traducción del Italiano al Español

One, due, tre, four.

Un bellissimo spreco di tempo
Una bellisima pérdida de tiempo
un’impresa impossibile
una empresa imposible
l’invenzione di un sogno
la invesión de un sueño
una vita in un giorno
una vida en un día
una tenda al di là della duna
una carpa (de campamento) más allá de la luna

Un pianeta in un sasso, l’infinito in un passo
un planeta en una piedra, el infinito en un paso
il riflesso di un sole sull’onda di un fiume
el reflejo del un sol sobre la onda de un río
son tornate le lucciole a Roma
volvieron las luciernagas a Roma (**nota: lucciole literalmente: luciernagas, en idioma coloquial se usa para referirse a las prostitutas)
nei parchi del centro l’estate profuma.
en los parques del centro el verano profuma.

Una mamma, un amante, una figlia
una madre, una amante, una hija
un impegno, una volta una nuvola scura
un impeño, una vez una nube oscura
un magnete sul frigo, un quaderno di appunti
un magneto en el refrigerador(como los de recuerdos), un cuaderno de apuntes
una casa, un aereo che vola.
una casa, un avión que vuela.

Baciami ancora…
Bésame otra vez (en realidad podría ser también: Sigue Besándome).
Baciami ancora…
Bésame otra vez

Tutto il resto è un rumore lontano
Todo el resto es un ruido lejano
una stella che esplode ai confini del cielo.
una estrella que explota en los confines del cielo

Baciami ancora…
Baciami ancora…

Voglio stare con te
Quiero estar contigo
inseguire con te
perseguir contigo
tutte le onde del nostro destino.
todas las ondas de nuestro destino.

Una bimba che danza, un cielo, una stanza
una niña que baila, un cielo, una habitación
una strada, un lavoro, una scuola
un camino, un trabajo, una escuela
un pensiero che sfugge
un pensamiento que escapa
una luce che sfiora
una luz que roza
una fiamma che incendia l’aurora.
una llama que incencia la aurora

Un errore perfetto, un diamante, un difetto
un errore perfecto, un diamante, un defecto
uno strappo che non si ricuce.
una rotura que no se repara.

Un respiro profondo per non impazzire
un respiro profundo para no volverse loco
una semplice storia d’amore.
una simple historia de amor.

Un pirata, un soldato, un dio da tradire
un pirata, un soldado, un dios que traicionar
e l’occasione che non hai mai incontrato.
y la ocasión que nunca habías tenido.

La tua vera natura, la giustizia del mondo
Tu verdadera naturaleza, la justicia del mundo
che punisce chi ha le ali e non vola.
que castiga a quien tiene alas y no vuela.

Baciami ancora…
Baciami ancora…

Tutto il resto è un rumore lontano
una stella che esplode ai confini del cielo.

Baciami ancora…
Baciami ancora…

Voglio stare con te
Quiero estar contigo
invecchiare con te
envejecer contigo
stare soli io e te sulla luna.
estar solos, tu y yo en la luna.

Coincidenze, destino,
Coincidencias, destino,
un gigante, un bambino
un gigante, un niño
che gioca con l’arco e le frecce
que juega con el arco y la flecha
che colpisce e poi scappa
que golpean y luego escapa
un tesoro, una mappa,
un tesoro, un mapa,
l’amore che detta ogni legge
el amor que dicta todas las leyes
per provare a vedere
para intentar ver
che c’è laggiù in fondo
que hay allá en el fondo
dove sembra impossibile stare da soli
donde parece imposible estar solos
a guardarsi negli occhi
mirándose a los ojos
a riempire gli specchi
llenándo los espejos
con i nostri riflessi migliori
con nuestros mejores reflejos

Baciami ancora…
Baciami ancora…

Voglio stare con te
inseguire con te
tutte le onde del nostro destino.

Baciami ancora…
Baciami ancora…
Baciami ancora…
Baciami ancora…
Baciami ancora…
Baciami ancora…
Baciami ancora…
Baciami ancora…
Baciami ancora…

25 Valientes opinaron sobre “Baciami Ancora – Jovanotti – Traducción al Español”

  1. Tzippie Rub 27 January 2010 at 3:34 am Permalink

    que buena canciOn! esperO pOder tener la OpOrtunidad de ver la pelicula.
    ya te extrañamOs TCALO! donde es que andas!
    encOntre una canciOn que me ha entuasiasmadO muchO, lO que lOgrO entender! Ojala que puedas regalarme una traducciOn! es NON É MAI UN ERRORE de RAF…
    cuidate muchO!
    un saludO desde mexicO!

  2. Waiting 27 January 2010 at 9:32 pm Permalink

    Lo que haces con este post es UN REGALO a los que tanto amamos a este hombre.

  3. Cabigoes 28 January 2010 at 4:14 am Permalink

    “Tu verdadera naturaleza, la justicia del mundo” (…) Me gustó esa frase, no sé la razón pero me gustó.

    ¡Saludos!

  4. calas 29 January 2010 at 7:02 am Permalink

    SIIIIIIIIIII!!! XD…
    Al fin!! A pesar de que la entendía casi toda, habían algunas cositas x ahí que se me escapaban…Mil gracias x esta traducción.

  5. nildhe 5 February 2010 at 9:21 am Permalink

    Que trabajo maravilloso…muy bien hecho…

  6. gaby 19 March 2010 at 12:35 pm Permalink

    Todo lo que escribe es un regalo
    belleza pura , arte caricias para los corazones melancolicos.
    Gracias hermoso trabajo.

  7. Oscar R. MArtinez 23 March 2010 at 3:56 am Permalink

    Hey esta cancion esta buenisima… me la dedico mi chica quien sabe que yo tengo toda la discografia de Jovanotti… Saludes desde el pulgarcito de America… “Chalatenango, la mecca del hip hop, El Salvador”

  8. ARGENTINO ARREPENTIDO 30 March 2010 at 1:35 am Permalink

    LA LETTERA DI QUESTA CANZONE MI FA GIRARE LA TESTA

  9. varito 15 April 2010 at 4:58 pm Permalink

    La tua vera natura, la giustizia del mondo
    che punisce chi ha le ali e non vola.

    Tu verdadera naturaleza, la justicia del mundo
    que castiga a quien tiene alas y no vuela.

    Que bonita forma de decirle a alguien que lo consideras perfect@

    Gracias por la traduccion, me fue muy util y espero poder encontrar mas cosas en tu pagina.

    Saludos! BC Mexico

  10. eigo 2 May 2010 at 10:11 pm Permalink

    cual es la pelí a la que pertenece esta canción?

  11. Tcalo 4 May 2010 at 9:04 pm Permalink

    Eigo: la peli se llama igual a la canción Baciami Ancora!
    saluti,
    t.

  12. Lena 14 May 2010 at 1:54 pm Permalink

    Mi piace molto, é molto carina…
    Simplecemente una storia d´amore :D

  13. Mariella 19 May 2010 at 1:48 am Permalink

    Amo esta cancion!!!! Ya perdi la cuenta de las veces que la he escuchado leyendo la traduccion!!! XD

  14. andres 9 June 2010 at 4:28 am Permalink

    una canzone meravigliosa, un poema d’amore unico, come tutte quelle pazzie che ci fa ascoltare ogni volta giovanotti…auguri e viva la musica italiana…

  15. Mariella 7 September 2010 at 1:25 am Permalink

    siiiiii!!!! =) amo esta cancion… que viva la musica italiana!!!

  16. Gabriela 13 September 2010 at 5:06 am Permalink

    Muy bella cancion.. gracias por la traduccion.. me encanta

  17. Sast 30 September 2010 at 11:01 pm Permalink

    Lo mejor que he escuchado..!
    muyy buena

  18. mauricio 21 March 2011 at 6:33 pm Permalink

    muy bueno eres lo maximo esplica super ben me gustaria ke traducera leo mattioly (perdoname) si no es mucha la patudes please y si puede mandarlo a mi msn (aprendiendokenpo@hotmail.com xaooooooexitos

  19. sol 10 May 2011 at 9:36 pm Permalink

    HOLA. PODRIAS PORFAVOR , TRADUCIR LA DE STELLA COMETA =)..GRACIAS Y UNA VEZ MAS FELICIDADES POR TU PAG.

  20. Ignacio 21 July 2011 at 5:06 am Permalink

    Un verdadero regalo lo que haces por nosotros, la gente que intenta traducir estas bellas canciones.

    Que mas puedo decir.
    Expresa muy bien lo que siento por mi amada.

    tomo el comentario de varito

    Tu verdadera naturaleza, la justicia del mundo
    que castiga a quien tiene alas y no vuela.

    Que bonita forma de decirle a alguien que lo consideras perfect@

    Jovanotti… lo mejor ;)

  21. jose maria 16 September 2011 at 10:39 am Permalink

    maravillosa canción gracias por la traducción, entender la cancion de jovanotti, te hace mejor persona

  22. agus 69 21 September 2011 at 7:17 pm Permalink

    lA ROLA…… DE ENSUEÑO.

    SÚPER LA TRADUCCIÓN… 1000 GRACIAS.

    Sea donde estes, tu idioma, raza costumbres etc., sin importar todo ello esta canción es “la rola”, entiendas o no italiano…. te prendes con esta canción es realmente linda.

    Saludos
    Agus :-)

  23. Fiorentina 5 October 2011 at 6:19 am Permalink

    Bello!

  24. Christian 16 December 2011 at 12:58 am Permalink

    Es una canción verdaderamente bella, la letra, el ritmo, tono… es perfecta
    Saludos desde León Gto, México


Exprésate, es tu derecho!