Esta canción quedó de tercera en el Festival de Sanremo 2013, la ganadora la pueden leer aquí L’essenziale – Marco Mengoni – Canción ganadora del Festival de Sanremo 2013 – Traducción al español
Se Si Potesse Non Morire – Modá – Tercer premio Sanremo 2013
Avessi il tempo per pensare
Si tuviera el tiempo para pensar
Un pó di più alla bellezza delle cose
un poco más a la belleza de las cosas
Mi accorgerei di quando è giallo e caldo il sole
me daría cuenta de cuanto es amarillo y caliente el sol
Di quanto è semplice se piove e ti regali una finestra
de cuan simple es si llueve y te regalas una ventana
Solamente per guardare
solamente para mirar
E per rendere migliore
y para volverte una persona mejor
Tutto mentre fai l’amore
Todo esto mientras haces el amor
Se avessi solo un pó più tempo per viaggiare
Si tuviera sólo un poco más de tiempo para viajar
Frantumerei il mio cuore in polvere di sale
Me desintegraría el corazón en polvos de sal
Per coprire ogni centimetro di mare
para cubrir cada centrimetro de mar
Se potessi mantenere più promesse
Si pudiera mantener más las promesas
E in cambio avere la certezza
y tener la certeza
Che le rose fioriranno senza spine
que las rosas floreceran sin espinas
Cambierebbero le cose
cambiarín las cosas
T’immagini se con un salto si potesse
Te imaginas si con un salto se pudiera
Si potesse anche volare
Se pudiera también volar
Se in un abbraccio si potesse scomparire
Si en un abrazo se pudiera desaparecer
E se anche i baci si potessero mangiare
y si también los besos se pudieran comer
Ci sarebbe un pó più amore e meno fame
habría un poco más de amor y menos hambre
E non avremmo neanche il tempo di soffrire
y no tendríamos ni siquiera el tiempo de sufrir
E poi t’immagini se invece
Y te imaginas si también
Si potesse non morire
Se pudiera no morir
E se le stelle si vedessero col sole
y si las estrellas se pudieran ver con el sol
Se si potesse nascere ogni mese
Si se pudiera nacer cada mes
Per risentire la dolcezza di una madre e un padre
para volver a sentir la dulzura de una madre y de un padre
Dormire al buio senza più paure
dormir en la oscuridad sin tener miedo
Mentre di fuori inizia il temporale
mientras afuera comienza el temporal
Se si potesse regalare
Si se pudiera regalar
Un pó di fede a chi non crede più nel bene
un poco de fe a quien no cree más en el bien
E gli animali ci potessero parlare
y los animales pudieran hablarnos
Cominceremmo a domandarci un pó più spesso
iniciariamos a preguntarnos más frecuentemente
Se nel mondo sono loro le persone
si en el mundo son ellos las personas
Se potessi camminare verso il cielo ad occhi chiusi
Si pudiera caminar hacia el cielo con los ojos cerrados
Consapevole che non si smette mai di respirare
Consciente que no se deja jamas de respirar
Cambierebbero le cose
Cambiarían las cosas
T’immagini se con un salto si potesse
Te imaginas si con un salto se pudiera
Si potesse anche volare
se pudiera también volar
Se in un abbraccio si potesse scomparire
Si en un abrazo se pudiera desaparecer
E se anche i baci si potessero mangiare
y si también los besos se pudieran comer
Ci sarebbe un pó più amore e meno fame
E non avremmo neanche il tempo di soffrire
E poi t’immagini se invece si potesse non morire
E se le stelle si vedessero col sole
Se si potesse nascere ogni mese
Per risentire la dolcezza di una madre e un padre
Dormire al buio senza più paure
E poi t’immagini se invece si potesse non morire
E se le stelle si vedessero col sole
Se si potesse nascere ogni mese
Per risentire la dolcezza di una madre e un padre
Dormire al buoi senza più paure
Mentre di fuori inizia il temporale
Mentre di fuori inizia il temporale