Lista completa insultos en Italia (segunda parte)
Siguiendo las malas palabras (aka groserías) del italiano al español:
Gesù:
[nivel 1] Literalmente Jesùs, el nombre de cristo. Es una expresión que se usa para expresar sorpresa. Como nota «curiosa» en italia no se usa como nombre de persona, nadie se llama Gesù, y les parece muy raro cuando les digo que mi padre y mi hermano se llaman así.
Gnocca: Pronunciación en español: Ñocca.
[nivel 2]: Se usa para referirse a una chica que está muy buena. Pero con un tono un poco vulgar.
Godere:
[nivel 3]Literalmente: disfrutar, gustar. Pero se usa para referirse al placer sexual.
Incazzato/a:
[nivel 3] Derivando de «cazzo», quiere decir Arrecho/a, enojadísimo/a pero con tono vulgar. Es tambien un verbo: incazzare. «Mi fai incazzare» = «me arrechas». «Incazzato nero» = «Muy muy enojado».
Leccaculo:
[nivel 3]: Literalmente: Lame culo. Creo no necesita explicación.
Maccheronico: Pronunciado en español: Makkeronico.
[nivel 1].Termino que se usa para alguien que tiene un fuerte acento italiano en inglés. O más generalmente un inglés muy malo. No es una groseria, ni muy ofensivo.
Madonna, Madonna Mia
[nivel 1]. Expresión usada para demostrar sorpresa, shock. También exasperación. No es considerado groseria. Madonna referido a la virgen Maria, no a la cantante!!.
Mamma Mia
[nivel 1] Expresión usada frecuentemente, para expresar sorpresa, fastidio, indignación, y muchas otras cosas. Se usa más que «madonna mia» porque es menos hereje (ya que Madonna mia se refiere a la virgen).
Mandare all’inferno, a quel paese:
[nivel 3] Vete al infierno. «Ma vai a quel paese» = «Vete para la mierda». Es menos grosero que vaffanculo, pero igualmente ofensivo. Entre amigos se puede usar sin que se considere un ofensa. También se usa en el tráfico para mandar al diablo a otro automovilista.
Marpione
[nivel 2]. Uno que siempre anda buscando chica. Uno de esos que no puede ver una mujer porque la trata de seducir.
Menefreghista
[nivel 2] Se refiere a la actitud de alguien a quien no le importa nada.
Merda
[nivel 3] Literalmente mierda. Se usa como en español para casi todo. «Sei una merda» = «eres una mierda», «Merda!!» = «Coño!!», «Ma che merda vuoi?» = «¿pero qué coño quieres?».
Mettere le Corna
[nivel 3] Montar los cachos. Corna = cachos. Como en español, traicionar a la pareja. «Mi hai fatto le corna» = «Me montaste los cachos».
Mignotta
[nivel 4] Prostituta. Se usa en expresiones como «Porca mignotta!» = «Puta mierda».
Minchia: Pronunciación en español: Minkia.
[nivel 3] En silicia y en general en el sur de italia significa pene (versión vulgar). Se usa frecuentemente como español se usa «coño». Para quejarse, para expresar fastidio, rabia, etc. Se usa tambien en la expresión «Testa di minchia» = «cabeza de guevo».
Minchiata
[nivel 3] deriva de minchia, pero quiere decir algo realmente estupido. «Hai fatto una minchiata» = «hiciste una estupides, metiste la pata».
Noia
[nivel 0] No es una groseria ni una mala expresión. Significa aburrimiento, fastidio.
Palle: Pronunciación en español: Pale.
[nivel 3] Literalmente bolas. Se usa mucho para expresar fastidio o exasperación. La expresión más usada es «Che due palle» = «que dos pelotas» para indicar que no se quiere hacer algo y que es super fastidioso. «Ma come sei palloso» = «Que fastidioso eres». «Che palle» = «que ladilla».
Palle Piene (Avere Le)
[nivel 4] Estar hasta la coronilla. Una situación que reboza la linea de lo tolerable. «Ho le palle piene di questo qua» = «Este tipo me tiene arto».
Patatina
[nivel 2] Literalmente: pequeña patata. Patatine (el plural) se refiere a las papas fritas, en cambio patatina en uso vulgar quiere decir vagina. Por lo que ya se pueden imaginar cuánto se presta para frases doble sentido. «Vuoi una patatina?» = «Â¿quieres una patatina?» ….
Pecora, alla
[nivel 4] Modo vulgar de decir «en cuatro», y como en español ya saben a qué se refiere.
Pera, farsi una
[nivel 3] Inyectarse heroina.
Pirla
[nivel 1] Estupido, idiota. «Sei un pirla» = «Eres un idiota». Se usa más al nord.
Pisello
[nivel 2] Literalmente significa guisante. Pero en coloquial es una manera menos vulgar de decir pene.
Pompino
[nivel 4] Blowjob, mamada.
Porcata
[nivel 2] Deriva de porco = cochino, quiere decir hacer algo sucio -sexualmente-. Tambien se puede usar más general para una acción sucia, molesta, un gran problema.
Porco/Porca
[nivel de 1 a 4] Literalmente cochino/cochina. Si se refiere a un hombre quiere decir que es tosco, si se refiere a una mujer quiere decir que es una bichita en la cama. Tambien se usa en muchas expresiones (maldiciones). «Porco cane» (porco perro), «Porco dio» (porco dios, esta es bastante fuerte sobre todo si están cerca de algún religioso fanático), «Porca madonna» (porca virgen, esta también es muy fuerte), «Porca puttana» (porca prostituta), «Porco Giuda»(porco judas), «Porca vacca» (porca vaca),»Porca miseria» (porca miseria).
Porcona
[nivel 3] Referido a una mujer, una gran puta.
Porcone
[nivel 3] Lo mismo que porcona pero para hombres, aunque en masculino no lo he oido nunca.
Preso in Giro
[nivel 1] «Tomar el pelo», «burlarse». «Ma mi prendi in giro?» = «¿me estás tomando el pelo?»
Provarci
[nivel 1] Literalmente: intentarlo. Se usa coloquialmente para incitar a hablarle/invitar a una chica/o (con sentido seductivo, sexual). «Ci hai provato?» = «¿le hablaste?, ¿la invitaste?».
Puttana
[nivel 3] Puta. Se usa en expresiones como «Figlio di Puttana» = «hijo de puta», «Porca puttana», «Puttana Eva».
y eso es todo por hoy… falta solo una parte 😉
UPDATE: si les gustó, pueden leer más en :
–Groserias y malas palabras del italiano al español – Tercera Parte
y para los más decentes 😉
–Frases y refranes del Italiano al español
–Frases y refranes del italiano al español – Segunda Parte.
–No es lo mismo, frases que no se deben traducir tal cual.
– Que ver en Polignano a mare
– Que ver en Bari
Azul... dice
Anotadoooo, anda que como vaya a Italia me van a deportar por malhablá!!! xD
Qué cosas, Tcalito, antes de venir estaba leyendo un post mÃo con el que nos reÃmos mucho (está un comentario tuyo, conste) que iba de las variantes idiomáticas: http://azules.blogspot.com/2008/01/hablamos-el-mismo-idioma.html
Un besote y feliz nueva semana!
Azul... dice
jooooo siempre se me olvida la sumadera para demostrar que, en efeSto, soy humanaaa xD
Azul... dice
ná que no hay modo, que se me olvida sumar! Va por 3ra vez
Que como vaya a Italia con este diccionario tuyo, me deportan por malhablá
Voy que no viene carroooooo y date una vuelta por aquà pa’que te rÃas
http://azules.blogspot.com/2008/01/hablamos-el-mismo-idioma.html
Azul... dice
Nada, no sale mi coment, pero conste en autos que estuve por aquÃ!!!!!
Marianne dice
IncreÃble este blog, hasta las groserÃas nos enseñan Jajajajaja Siempre es bueno estar informados de todo (por si las moscas) jajajaja Gracias T, un beso!
oscar dice
Teresita, c’omo te lo curras. Me encantan estas traducciones que no se aprenden en libros de texto!!!.
Me llama la atenci’on Mettere le Corna. Corna son cuernos??? Porque en espanyol de espanya se dice justo as’i, poner los cuernos.
ya me dir’as.
besos guapa. ‘oscar.
calas dice
Primero agradecerte x q está muy informativo y útil este post… (ahora entiendo muchas de las cosas q mi profesora de italiano decia cuando se enojaba con nosotros jajaja)
Ahhh ,… y me apunto como MENEFREGHISTA! -cómo me gustó esa palabra!!
Azul... dice
y al final sà salieron, no te jóe!!! xD
FREDDY dice
esta supe bueno de apender italiano es poca raro pero esto causa chiste a todos los ecuatorianos is algo discreto: mi manchi.gracias = thank you.
jorge dice
somos unas corrotas
Yordi dice
que estupides!
stefany dice
me parece super chinva xro no hari nada malo q psieran + groserias con un dedo en todo el culo att stefany
Ann dice
Hey… eso esta criminal…
EMILIANO dice
Grazie — 🙂
EMILIANO dice
Queria saber — Hijo de P..a 😉
Figlio Di Puttana
Figlia Di Puttana
Eso queria saber — Grazie 😉
alexsander dice
no sala nada que ´mierda
martin dice
Tengo un amigo italiano que siempre cuando le salia o hacia algo mal decia :(porca vaca puttana) , se reia y nunca nos dijo bien que significaba, y tambien decia que nunca lo dijeramos. arrivederci bambinoooo,..
Rosa Ruiz Vázquez dice
me parece muy bien que se pueda conocer tambien la parte ‘oscura’ de un lenguaje. Pero, ¿en donde quedó la dirección de la primera parte? porque aquà vuestro diccionario comienza en la letra G y ¿en donde está de la A a la F»? Gracias.
zayde dice
y erez un weii
Juanga dice
jaja estan buenas, unas cuentas ya las sabia. Estoy preparandome porque voy a ir a italia para vivir dentro de poco.
allora se qualcuna mi offre la patatina? la faccio alla pecora.. jaja
io non mi faccio una pera, ma come si dice per l’altra droga..? quella bianca hehe
emilio dice
hola a todos pues si es facil el italiano y es interesante deveras e aprendido vastantE CIAO.
SONO UNA MERDA.
Skank dice
es muy bueno, solo que ay una palabra que se dce «esterola» pero no sé como se escriba la unica que encontré fue la de troia y está muy bien definida!!! jajajajaja pero la que digo no sé si exista
emilio dice
esta muy bueno ahora podre decirle todas esas malas palabras a todos jaja
Sophie dice
Jajaja… buenos datos, estudio italiano, pero ya sabes, estas cosas no se le pueden preguntar a la prof. cIaO
johanna dice
Muy «educativa» tu info ;), grazie! Pero te quiero preguntar si sabés qué significa «fangudo» o estará dicho en dialecto?
Ciao!
liliana dice
hola está bueno el diccionario, quiero aprender más del italiano, por supuesto de todo un poco ps.
Francisco Coelho dice
Muy bueno el diccionario de malas palabras.
No encontré «hacer un pagliatone o pagliatone grosso» que está en una canción de Minia con Adriano Celentano.
Carlos dice
PORCA PUTTANA ES (PUERCA PUTA) Y CONDOTIERRI ES ( MERCENARIO )
Y ME SE UNAS POCAS MAS.
Marimàs dice
Hola a todos, he tratado de encontrar la traducciòn a TOPINA, segùn el que he encontrado significa coño en español, pero no me lo han dicho como exclamaciòn si no algo asi, » mi chiedono cosa sta facendo la mia topina» mà s bien como pregunta.
» me pregunto que està haciendo mi coño? no le encuentro sentido, si alguien me puede ayudar se lo agradecerè.
buon pomeriggio
marteta dice
Que significa mi fai sesso??? es bueno o malo? y hai faccia di porca??
Soy locahh dice
Me encanta el Italiano jaja me acuerdo de una vez que mi porf. se tiro un «cuete» y dijo:MERDA. ahora ya se lo que significaa !!!
Besos.
jhul dice
superrrrrrrrrrrrr asi aprendo mas de los italiano y expresiones gracias 🙂
alejandra dice
buenÃsimo!!! y la verdad si instruye de modo divertido y no es para nada grosero, me gusta y voy por la tercera jajajaja XD ♥
Tcalo dice
Marimas:topina se usa tambien como sobrenombre carignoso, quiere decir ratoncita. es un modo dulce de referirse a alguien.
saludos,
t.
Tcalo dice
marteta:creo que te has confundido con «mi fai senso», que se usa para decir que algo o en este caso alguien te desagrada.
saludos
t