Frases, refranes y dichos en Italiano similares al Español – Aprender Italiano
En italiano como en español se usan muchos dichos (refranes) en el dÃa a dÃa. Si bien es cierto que hay muchisimos refranes y que cambian de zona en zona, a continuación les traigo un elenco -con traducción- de los refranes que son casi iguales a los que existen en español.
Algo que me llamó mucho la atención desde que comencé a aprender italiano fue la similitud literal de tantos refranes, lo que facilita muchisimo el aprenderlos y usarlos. Como muchos italianos no se esperan que uno sepa esos refranes (porque desconocen que son casi iguales en español) creen que uno tiene un nivel de italiano muy alto
.
1.-A buon intenditor, poche parole.
1.-A buen entendedor, pocas palabras
2.-A caval donato non si guarda in bocca.
2.-A caballo regalado no se le miran los dientes
3.-Al cuore non si comanda.
3.-Al corazón no se comanda.
4.-Anno nuovo, vita nuova.
4.-Año nuevo, vida nueva.
5.-Asino vecchio non prende lezioni.
5.-Literalmente:burro viejo no aprende. En español se cambia el burro por el loro : Loro viejo no aprende a hablar.
6.-Andare a gonfie vele.
6.-Ir viento en popa.
7.-Can che abbaia non morde
7.-Perro que ladra no muerde
8.-Chi la fa l’aspetti.
8.-El que la debe, la teme.
9.- Chi trova un amico trova un tesoro.
9.-El que encuentra un amigo, encuentra un tesoro.
10.-Chi semina vento raccoglie tempesta.
10.-Quien siembra viento cosecha tempestades.
11.-Chi si loda si sbroda.
11.-El que se alaba se ca…
12.-Chi tace acconsente.
12.-El que caya otorga.
13.-Dimmi con chi vai e ti dirò chi sei.
13.-Dime con quien vas y te diré quien eres.
14.- Errare è umano, perseverare è diabolico.
14.-errar es humano, perserverar es diabólico.
15.-Finché c’è vita, c’è speranza.
15.-Mientrás hay vida hay esperanza.
16.-Il peggior sordo è quello che non vuole sentire.
16.-No hay peor sordo que el que no quiere oir.
17.-In amore e in guerra tutto è lecito.
17.-En el amor y en la guerra todo se vale.
18.-In bocca chiusa non entrano le mosche.
18.-En boca cerrada no entran moscas.
19.-L’abito non fa il monaco.
19.-El hábito no hace al monje.
20.-L’apparenza inganna.
20.-Las apariencias engañan.
21.-La speranza è l’ultima a morire.
21.-La esperanza es lo último que se pierde.
22.-L’erba cattiva non muore mai.
22.-Hierba mala no muere.
23.-L’erba del vicino è sempre più verde.
23.-El cesped del vecino es siempre más verde.
24.-L’occhio è lo specchio dell’anima.
24.-Los ojos son el espejo del alma.
25.-L’ozio è il padre dei vizi.
25.-El ocio es la madre de todos los vicios. Nota:en italiano es el padre, en español la madre
26.-Meglio tardi che mai.
26.-Más vale tarde que nunca.
27.-Meglio un asino vivo che un dottore morto.
27.-Literalmente:mejor un burro vivo que un doctor muerto. En español serÃa:Mejor un bruto vivo que un doctor muerto.
28.-Meglio soli che male accompagnati.
28.-Mejor solo que mal acompañado.
29.-Nel paese dei ciechi anche un guercio è re.
29.-En el paÃs de los ciegos, el tuerto es rey.
30.-Non c’è peggior sordo di chi non vuol sentire.
30.-No hay peor sordo que el que no quiere oir.
31.-Non è tutt’oro quello che riluce.
31.-No todo lo que brilla es oro.
32.-Non tutti i mali vengono per nuocere.
32.-no hay mal que por bien no venga
33.-Occhio per occhio, dente per dente.
33.-Ojo por ojo, diente por diente.
34.-Occhio non vede, cuore non duole.
34.-Ojos que no ven, corazón que siente.
35.-Il lupo perde il pelo ma non il vizio.
35.-La zorra muda de pelo pero de costumbre no.
36.-Ride bene chi ride ultimo.
36.-Quien rie de último rie mejor.
37.-Se dai a un uomo un pesce lo nutri per un giorno, se gli insegni a pescare lo nutri per il resto dei suoi giorni.
37.-Si le das un pez a un hombre lo nutres por un dÃa si le enseñas a pescar lo nutres para toda la vida.
38.-Si dice il peccato, non il peccatore.
38.-Se dice el pecado pero no el pecador.
39.-Tanto la va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino.
39.-Tanto va el cántaro a la fuente hasta que se rompe.
40.-Tra il dire e il fare c’è di mezzo il mare.
40.-Del dicho al hecho hay un buen trecho.
ok no serán todos pero son una buena base pa’ que queden bien
UPDATE: si les gustó, pueden leer más en :
-Frases y refranes del italiano al español – Segunda Parte.
-Frases y refranes del italiano al español – Tercera Parte.
-No es lo mismo, frases que no se deben traducir tal cual.
-Groserias y malas palabras del italiano al español.


estan muy buenas las frases…………..
porque comparan al italiano con el portugués? nunca falta un boludo , aguante italia soy descendiente de italianos y en mi pais Uruguay el 40% de la población desciende de italianos! tenemos muchas costumbres , como la comida , la forma de expresarse , la arquitectura de todo montevideo , etc etc
Me encanta todo lo relacionado a Italia , me encanta su cultura
y esta pagina me fascino , gracias .
esta muy genial!
gracias me ayudaste con mi tarea de italiano
me encanta el idioma
Que lindas, yo tengo dos:
-Abbiamo mangiato, abbiamo bevuto, e adesso vene l’erutto(hemos comido, hemos bebido y ahora viene el erupto)
-Cane canazzo, come mi fai te fazzo(lit: perro vil, lo que tu me haces te lo haré yo. En español, pserÃa algo asà como ojo por ojo diente x diente)
e” questa lezione e” bene multo bene
grazie per tutte la lezioni
quiero saber si saben de un refran que decia mi abuela italiana: de noche un leon de mañana un…. tonto… ( ella decia que queria decir: de noche leon, de mañana un pajarito…..) coglioni o algo asi…
espero q lo conoscan!!!
Esta chido las frases en italiano bambino, pero que tal la pronunciación.Ja jajaja
me encanto todo,tengo 10 años y doy en la clase ingles pero estoy proponiendo a mi profesor que save italiano que media hora nos enseñe algo porque es muy bonito el idioma , CAPISCE?
arrivederci!
muy buenas grax
testa che non parla si chiama cucuzza! :O)
Ho scattato una fotografia all’amore che mi dai ed ho deciso di metterla nell’album della mia vita… per sempre!graxiaz al sitio aprendi mucho grazie mille
Tutto molto bene!! Grazie! Para los que queremos aprender italianoo!!
a mis 49 estoy empezando a estudiarlo,vengo mas del frances,pero me pudo,gracias por existir italia,ya voy a ir
forza italia,lo descubri y recien empiezo a estudiarlo
molto bene tutto!
Encantador. Felicidades, con iniciativas como esta se reconoce la deuda que tiene occidente con Grecia e Italia. Forza Italia. P.D. Soy español, no tengo ningun antepasado intalizano, aunque mi apellido catalán proceda de colonizadores cántabros, que esos si, procedian de italianos Loreto…..
yo tengo 52 y hablo einglés al 100% italia te llegó tu turno, aprenderé italiano como mi tercer idioma
Lindo a mi me gusta tambien el idioma italiano lo entiendo bien pero aun no lo hablo me gustan los refranes. En Costa Rica como hay una gran cantidad de italianos estamos muy acostumbrados a este idioma y se entiende muy bien es muy parecido al nuestro.Gazie.
EL ITALIANO ES UN IDIOMA MUY ROMANTICO ES EL IDIOMA DEL AMOR…
Estaa Muii buuenoo Estooo! Mee guustann Las frases A alguunas las publiquee en el muro de mi facebook !
!
Iii aprendii Cosas q no sabiia!
Bsiitooos !
Gracias ^^
Muy buen blog. Espero puedas incluir canciones del maestro Gino Paoli y de Lucio Dalla. También me gustarÃa saber si tienes la experiencia de haber degustado el platillo que se llama “Porchetta”. Créeme, quiero probarlo algún dÃa. Agradezco que compartas tanta información de este hermoso paÃs. Espero que esto siga adelante.
Saludos desde Monterrey, México.
Incredibile come i detti “refranes” si assomiglino..allucinante!
Estann buenas las frases mee encantaa ell italianoo podriann poner asiii comoo hablann paraa saber besotes
wow que buenas estan las frases estan rre buenas me rre sirbieron y me alludaron con mi relasion se las dije ha mi nocio y les rre gusto megustaria un poema en italiano si lo pueden bajar bueno ciao
XD
:=) :/ :> :<
:):):):):):):):):):):):):):):):):
adoro la el italiano, simepre quize aprenderlo para conocer Italia y toda su cultura, como dices tiene una cultura muuy antigüa que me gustaria conocer y ver en persona…saludos muy buena pagina ;D
Las fraces son las que uno ya saben un….pero las de los italianos que…… kas espero…..
Que es Capichi, o no se como se escriba ¿que es?
tengo un amigo que me escribe en italiano,y algunas palabras no las entiendo, por no decir que casi ninguna. Cómo hago para aprender italiano en lÃnea??
Chi trova un amico trova un tesoro. ese es uno de mis dichos preferidos.
soy argentina pero amo italia ,es mi vida,desde que tengo uso de mi razon …y aun no se cual es la verdadera razon…Se un poco de todo sobre italia,sus costumbres ,su geografia,su himno ,su idioma….y trato siempre de estar actualizada de lo que pasa alla .Algun dia voy a ir, estoy segura!
EN MI CELULAR TENGO CANCIONES DE MASSIMO RANIERI!!!!ESPECTACULARRRR
Esta muy bien echo este sitio (y lo digo yo que soy italiano)
queria preguntarte, de chico me quedo grabada una frace en italiano creo ,pregunte a amigos italianos y me dicen que no existe, la frace la recuerdo foneticamente como fachio di loro,y la tenia con el significado de loco ,pocas luces,que habla tonterias,o algo asi.desde ya muchas gracias .sergio
sergio: tendré que preguntar, a mi no me recuerda ninguna frase, pero preguntaré…
saludos,
t.
Italia, es un lugar que tienes que conocer, Io amo Italia!!! pero a decir verdad, los Italianos no son tan amables como yo esperaba
Mi è piaciuto!
Para el que pregunto que sognifica.(capichi) se escribe Capisco significa no entender for example: Non capisco I don’t understand! I love italian all about italian I really like this page thank you: Grazie per tutto sei molto bello: