15 November 2008 ~ 42 Comentarios

Frases, refranes y dichos en Italiano similares al Español – Aprender Italiano

En italiano como en español se usan muchos dichos (refranes) en el día a día. Si bien es cierto que hay muchisimos refranes y que cambian de zona en zona, a continuación les traigo un elenco -con traducción- de los refranes que son casi iguales a los que existen en español.

Algo que me llamó mucho la atención desde que comencé a aprender italiano fue la similitud literal de tantos refranes, lo que facilita muchisimo el aprenderlos y usarlos. Como muchos italianos no se esperan que uno sepa esos refranes (porque desconocen que son casi iguales en español) creen que uno tiene un nivel de italiano muy alto :) .

1.-A buon intenditor, poche parole.
1.-A buen entendedor, pocas palabras

2.-A caval donato non si guarda in bocca.
2.-A caballo regalado no se le miran los dientes

3.-Al cuore non si comanda.
3.-Al corazón no se comanda.

4.-Anno nuovo, vita nuova.
4.-Año nuevo, vida nueva.

5.-Asino vecchio non prende lezioni.
5.-Literalmente:burro viejo no aprende. En español se cambia el burro por el loro : Loro viejo no aprende a hablar.

6.-Andare a gonfie vele.
6.-Ir viento en popa.

7.-Can che abbaia non morde
7.-Perro que ladra no muerde

8.-Chi la fa l’aspetti.
8.-El que la debe, la teme.

9.- Chi trova un amico trova un tesoro.
9.-El que encuentra un amigo, encuentra un tesoro.

10.-Chi semina vento raccoglie tempesta.
10.-Quien siembra viento cosecha tempestades.

11.-Chi si loda si sbroda.
11.-El que se alaba se ca…

12.-Chi tace acconsente.
12.-El que caya otorga.

13.-Dimmi con chi vai e ti dirò chi sei.
13.-Dime con quien vas y te diré quien eres.

14.- Errare è umano, perseverare è diabolico.
14.-errar es humano, perserverar es diabólico.

15.-Finché c’è vita, c’è speranza.
15.-Mientrás hay vida hay esperanza.

16.-Il peggior sordo è quello che non vuole sentire.
16.-No hay peor sordo que el que no quiere oir.

17.-In amore e in guerra tutto è lecito.
17.-En el amor y en la guerra todo se vale.

18.-In bocca chiusa non entrano le mosche.
18.-En boca cerrada no entran moscas.

19.-L’abito non fa il monaco.
19.-El hábito no hace al monje.

20.-L’apparenza inganna.
20.-Las apariencias engañan.

21.-La speranza è l’ultima a morire.
21.-La esperanza es lo último que se pierde.

22.-L’erba cattiva non muore mai.
22.-Hierba mala no muere.

23.-L’erba del vicino è sempre più verde.
23.-El cesped del vecino es siempre más verde.

24.-L’occhio è lo specchio dell’anima.
24.-Los ojos son el espejo del alma.

25.-L’ozio è il padre dei vizi.
25.-El ocio es la madre de todos los vicios. Nota:en italiano es el padre, en español la madre

26.-Meglio tardi che mai.
26.-Más vale tarde que nunca.

27.-Meglio un asino vivo che un dottore morto.
27.-Literalmente:mejor un burro vivo que un doctor muerto. En español sería:Mejor un bruto vivo que un doctor muerto.

28.-Meglio soli che male accompagnati.
28.-Mejor solo que mal acompañado.

29.-Nel paese dei ciechi anche un guercio è re.
29.-En el país de los ciegos, el tuerto es rey.

30.-Non c’è peggior sordo di chi non vuol sentire.
30.-No hay peor sordo que el que no quiere oir.

31.-Non è tutt’oro quello che riluce.
31.-No todo lo que brilla es oro.

32.-Non tutti i mali vengono per nuocere.
32.-no hay mal que por bien no venga

33.-Occhio per occhio, dente per dente.
33.-Ojo por ojo, diente por diente.

34.-Occhio non vede, cuore non duole.
34.-Ojos que no ven, corazón que siente.

35.-Il lupo perde il pelo ma non il vizio.
35.-La zorra muda de pelo pero de costumbre no.

36.-Ride bene chi ride ultimo.
36.-Quien rie de último rie mejor.

37.-Se dai a un uomo un pesce lo nutri per un giorno, se gli insegni a pescare lo nutri per il resto dei suoi giorni.
37.-Si le das un pez a un hombre lo nutres por un día si le enseñas a pescar lo nutres para toda la vida.

38.-Si dice il peccato, non il peccatore.
38.-Se dice el pecado pero no el pecador.

39.-Tanto la va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino.
39.-Tanto va el cántaro a la fuente hasta que se rompe.

40.-Tra il dire e il fare c’è di mezzo il mare.
40.-Del dicho al hecho hay un buen trecho.

ok no serán todos pero son una buena base pa’ que queden bien ;)

UPDATE: si les gustó, pueden leer más en :
-Frases y refranes del italiano al español – Segunda Parte.
-Frases y refranes del italiano al español – Tercera Parte.
-No es lo mismo, frases que no se deben traducir tal cual.
-Groserias y malas palabras del italiano al español.

42 Valientes opinaron sobre “Frases, refranes y dichos en Italiano similares al Español – Aprender Italiano”

  1. pati @-;-- 16 November 2008 at 4:16 pm Permalink

    Buenísimo. Me encanta el italiano, me parece muy sexy y romántico… hasta los refranes más populachosos se sienten super dulces ;)

    La speranza è l’ultima a morire. Me encanta :)

  2. Jackie 17 November 2008 at 1:04 pm Permalink

    Como estoy LOCA por aprender italiano, me tendrías que ver practicando estos refranes. Seguro pronuncio todo mal, pero no me importa, ya los adopté!!! Ahora quién me aguanta!

  3. Azul... 17 November 2008 at 4:20 pm Permalink

    Finché c’è vita, c’è speranza

    Me gusta ese dicho desde siempre :)

    Besoteee

  4. waiting 18 November 2008 at 8:43 am Permalink

    Tcalo eres genial, lo que escribes tu aqui ya quisiera mas de un profesor!!! :) Besos.

  5. Meri 23 November 2008 at 10:12 pm Permalink

    Hola!
    Soy estudiante de italiano y los idiomas me producen mucha curiosidad, me encantan! (soy profe d ingles tmb), y me gustan mucho esas cosas como refranes que reflejan la cultura de una Nación tan rica como la italiana.
    También tengo sangre puramente italiana, y soy Ciudadana italiana. Soy de Berisso, capital provincial del inmigrante (pcia de bs as, argentina) y formo parte de la sociedad italiana de Berisso.
    Tu blog me parece super interesante, ya que yo no conozco Italia y es un sueño por cumplir
    Te felicito y me parece grandioso que la gente haga este tipo de páginas donde uno puede enriquecer de a poquito su cultura, de manera divertida.
    Gracias pro toda la información!
    Un beso

    FORZA ITALIA!

  6. Israel Quijhada Ordaz 8 January 2009 at 6:25 pm Permalink

    voglio avvere la oportunitá di intercambiare con qualsiasi persona chi parle italiano per practicare un po cosí bello idioma.ciao. auguri

  7. khadija 1 March 2009 at 11:12 pm Permalink

    holaaaa:)
    soy una de las persoans que me encanta hablar tantas leguas ,hablo Frances , Arabe Dialecto Marroqui , El castellano , y ahora me toca al italiano. para mi esta lengua me gusta muchisimo y ahora mismo estoyvtomando Clases en italiano, hasta que logro a practicarlo correctamente.Es muy interesante esta pagina Web de refranes donde puedes ver refranes en español traducidos al Italiano ; asi aprenderas dos cosas a la vez.Grazie mille per tutto:)

  8. luzmaria 7 March 2009 at 2:09 am Permalink

    muy buenos, no veo la hora de decirlos en medio de la conversacion (mi novio es italiano)

  9. Marcos Crocamo 4 April 2009 at 8:27 pm Permalink

    la speranza è l’ultima cosa che si perde. Ciao, esta muy buena esta pagina estas haciendo un buen trabajo que haces para ayudar a los demás. Te felicito.

  10. Max 9 April 2009 at 12:55 am Permalink

    La frase 34 está mal traducida.
    34.-Occhio non vede, cuore non duole.
    34.-Ojos que no ven, corazón NO siente.

  11. Anthony 10 April 2009 at 2:59 am Permalink

    Esta muy Bueno esto Saludos !!

  12. Nahuel 28 May 2009 at 5:01 am Permalink

    “se scoppi come pargheggi, non meravigliarti di essere cornuto”

    A alguien que estaciona mal el auto hay que decirle:
    (si co*ges como estacionas no te extrañe ser cornudo”)

  13. christian 29 June 2009 at 9:24 pm Permalink

    io parlo bene il italiano, sono di argentina, ho 28 anni, ho andato per la italia due volte

  14. javier 25 August 2009 at 10:12 pm Permalink

    gracias por compartir esto. muy bueno!!!

  15. guillermina 26 August 2009 at 7:22 pm Permalink

    me encanta el italiano y me encantaria aprenderlo saludos!!

  16. Juan Carlos Silva 31 August 2009 at 2:58 am Permalink

    Mentira. Yo soy Espanol y estoy aqui para decir que Italiano no se parece nada al espanol. Y odio la actitud estupida de los italianos y su lengua. Portuges esta, de lejo, mucho mas proximo al espanol en todo: vocabulario, gramatica, y estructura – 89% La verdadera lengua hermana de espanol es Portugues.

  17. Maria Olalia 31 August 2009 at 10:34 pm Permalink

    Juan tiene mucha razon. Puedo comunicarme con mis amigas Portuguesas a la perfeccion – yo en espanol, y ellas en portugues. Comprendo Italiano hasta un cierto punto, pero no para mantener una conversacion profunda. Hay muchas palabras distintas en italiano y la gramatica tambien complica la cosa. Portugues, para mi, es casi igual al espanol. Mi amiga escribio estas frases en portugues y todas las palabras son casi iguales entre espanol y portugues. Estructuralmente, portugues y espanol se parecen muchisimo.

  18. nicolas 1 September 2009 at 1:18 am Permalink

    es verdad el portugues es el verdadero idioma hermano del español

  19. ROCIO 3 September 2009 at 2:24 pm Permalink

    AJAJ,,ES HERMOSO EL ITALIANO,MI NOVIO ES ITALIANOO,,YY ES LO MÀS DULCE DEL MUNDO,,YO ESTUDIO INGLÈS HACE 10 AÑOS,,PERO NADA QUE VER CON EL ITALAINO,,ES DULCE ROMÀNTICO,,ES LO MÀS BELLOS,,EN CAMBIO EL INGLÈS ES FRIO..O SERÀ Q XQ MI NOVIO ES ITALAINOO,,ME PARECE HERMOSOO:)

    MIO COURE E PER VOI.♥

  20. silvana 3 September 2009 at 10:22 pm Permalink

    Mira, soy italiana, pero yo hablo y escribo espanol perfectamente. Mi marido es portugues. Vivimos en Roma. Yo comunico mucho mejor con mi marido en espanol que en italiano. Y el comunica mucho mejore conmigo en portugues. El habla espanol fluidamente tambien. Bueno, lo que pasa es que comunicamos perfectamente el en portugues y yo en espanol. Italiano, si, se parece a espanol y portugues en muchas cosas, pero tambien es bien diferente en muchas otras cosas. El idioma italiano es bonito, pero portugues e espanol tambien son – incluso frances. Conclusion: de todos los idiomas romances, portugues y espanol son, sin ninguna duda, los mas proximos. Siempre fueron.

  21. *Jaime (Madrileño) Camacho* 6 September 2009 at 6:36 pm Permalink

    El Portugués y el Español están suficientemente cercanos en todo para que sean perfectamente entendibles. Italiano mucho menos similar.

  22. gabriela 11 September 2009 at 7:48 pm Permalink

    el italiano es hermoso!!!! tiene razon rocio…es romanticooooo….el portugues tambn lo es..pero no se compara con el italianoo…y esmas facil el italiano q el portugues
    asii q…creo q muchos se equivocan
    almenos es lo q pienso yo

  23. gema 12 September 2009 at 10:31 pm Permalink

    me encanta el italiano, mira que me gustaria aprenderlo
    mi nombre es italiano
    GEMA GALGANI,es de la santa italiana
    muy,devota ellos de estame encantaria que me lo enseñaran

  24. Olga Jimenez 15 September 2009 at 2:15 am Permalink

    Italiano es bonito, pero el Portugues Brasileno es mucho mas bonito porque suena super, super sexy, y es casi totalmente comprensible para los hispano hablantes. No entiendo Italiano para nada.

  25. janice negroni 21 September 2009 at 2:40 am Permalink

    A mi me cuesta mucho mas trabajo entender el portugues que el italiano, sera pq tengo sangre italiana que se me hace mas facil. sinceramente no puedo escoger entre los idiomas romnces, todos para mi son bellos.

  26. patricio sanchez 22 September 2009 at 9:36 pm Permalink

    Soy Venezolano, y a mi me cuesta mucho mas entender italiano que Portugues – y yo tengo sangre italiano.

    Saca cualquier libro escrito en portugues y veras la gran similitud en todo entre portugues y espanol: gramatica, lexico, estructura, sintaxis.

    Existe una fuerte influencia de lexico Arabe en Portugues y Espanol que no existe en italiano y tampoco en Frances. Italiano tiene mucho mas en comun con Frances que con el espanol.

    Otro punto importante es que el idioma Portugues es hablado en 5 continentes por casi 250 milliones personas. Portugues es una lengua del futuro que es muy, muy simples de entender para los hablantes de espanol. Y los hablantes portugueses nos entieden perfectamente. Una ventaja mutua no?

  27. Anna Lopez 3 October 2009 at 2:40 am Permalink

    En Chile, mi pais, el idioma Portugues es considerado mucho mas comprensible que el Italiano. En Chile hay muchos imigrantes Italianos. Nos vemos muchas novelas Brasilenas y entendemos el Portugues con mucha facilidad. Me encanta oir Portugues porque es un idioma tan suave y dulce. No se porque, pero en general, el Italiano nunca me ha interesado mucho. Por otro lado, el idioma Portugues es tan bonito y esta muy, muy proximo del Espanol.

  28. ROXXI 5 October 2009 at 8:08 pm Permalink

    mi piecerebbe intercambiare oppinione con le persone che parlano italiano, mi piacce tanto, no lo so bene ma mi sembra bello e mi piaccerebbe conoscere piu di questo linguaggio bello. grazzie

    ellijimenez@hotmail.com

  29. nose 10 October 2009 at 10:03 pm Permalink

    :) esta bien pero prefeiero portugues

  30. Verónica 16 October 2009 at 11:09 pm Permalink

    Buonasera a tutti i ragazzi italiani!!!1
    Son argentina, ma mi piace molto studiare l’italiano!
    Sono studentessa di primo anno, alla Dante Allighieri…è cosí bello!
    Benissima pagina! Auguri!

  31. cielo 22 October 2009 at 6:04 pm Permalink

    la verdad que me parece genial que halla una pag como esta, yo estudio italiano hace tres años!
    felicidades por este blog!

  32. teresa 27 October 2009 at 11:20 pm Permalink

    buona sera io lo parlo bene ma no lo so scribere bene mi fa male li verbi sonno molti verbi,vorrei sapere scribere bene ma no lo so

  33. Elisabetta 21 November 2009 at 1:13 am Permalink

    Ragazzi!!! Dovete studiare più!!!!!
    Non scrivete bene!!!
    Dovete practicare!!!!
    Perché non andate all’Italia?
    Ê un paese bellissimo!!!!
    Ci vediamo lì…
    Arrivederci!!
    Saluti cordiali!!!

  34. CARO 6 December 2009 at 1:26 am Permalink

    hey chicos muchas gracias esto ta genial ahora si puedo hablar con mis abuelos que no les entendia un comino por que ellos hablan italiano!!!! gracias XOXOXO

  35. shoa 5 January 2010 at 2:31 am Permalink

    me enkntaa el italiano!!! y me enkntan estos sitios!!! stan buenisimos y re-ayudan!!! ciao!!!

  36. Juan Pablo 9 January 2010 at 1:42 pm Permalink

    quisiera aprender italiano y con esto voy a dar un pinito

  37. Maria 1 February 2010 at 10:09 pm Permalink

    Ciao!
    Pues yo soy brasileña y me encanta el italiano. Es verdad que castellano entiendo más fácil, pero italiano me toca mas en la alma. Me gustaria mucho aprender y siempre escucho músicas italianas, mirado películas… ahora vivo en España y tengo que aprender castellano pero italiano es mi proximo objetivo.


Exprésate, es tu derecho!